Nous nous félicitons en particulier des initiatives audacieuses prises par le Président Yasser Arafat. | UN | وعلى وجه الخصوص، نشيد بالمبادرات الجسورة التي اتخذها الرئيس ياسر عرفات. |
Ainsi, si le Président Yasser Arafat devait être expulsé, la situation ne pourra que se détériorer. | UN | وعلى وجه الخصوص، لن ينجم عن طرد الرئيس ياسر عرفات إلا تدهور الوضع. |
Il convient de saluer une nouvelle fois le courage et la détermination dont ont fait preuve le Président Yasser Arafat et Shimon Peres. | UN | ولن يكون من قبيل التزيد أن نشيد مرة أخرى بما أبداه الرئيس ياسر عرفات والسيد شيمون بيريز من شجاعة وتصميم. |
Nous aurions souhaité que le Président Yasser Arafat assiste à la présente session mais l'obstination et l'arrogance persistantes d'Israël l'en ont empêché. | UN | وكنا نأمل أن يحضر الأخ الرئيس ياسر عرفات اجتماعنا هذا، لكن تمادي إسرائيل في تعنتها وغطرستها حال للأسف دون ذلك. |
Cette année a été particulièrement meurtrière au Proche-Orient, et nous avons tous encore en mémoire, hélas, les excès commis à Djénine et les mesures vexatoires prises contre le Président Yasser Arafat à Ramallah. | UN | لقد كان هذا العام دمويا بشكل خاص في الشرق الأوسط. ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله. |
Nous appelons le Gouvernement israélien à cesser les exécutions extrajudiciaires et à renoncer à ses plans d'expulser le Président Yasser Arafat. | UN | وندعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف عمليات القتل بلا محاكمة والتخلي عن خططها لطرد الرئيس ياسر عرفات. |
le Président Yasser Arafat est le dirigeant élu et légitime du peuple palestinien. | UN | الرئيس ياسر عرفات هو القائد الشرعي المنتخب من قبل الشعب الفلسطيني. |
À Ramallah, le Président Yasser Arafat et l'Autorité palestinienne demeurent assiégés. | UN | وفي رام الله، لا يزال الرئيس ياسر عرفات والسلطة الفلسطينية تحت الحصار. |
Je tiens ici à renouveler les sentiments d'amitié et de solidarité du peuple de Guinée au peuple frère de Palestine et à son dirigeant historique, le Président Yasser Arafat. | UN | وأعيد تأكيد مشاعر التضامن والصداقة التي يكنها الشعب الغيني لشعب فلسطين الشقيق ولزعيمه التاريخي الرئيس ياسر عرفات. |
Je saisis cette occasion pour adresser une nouvelle fois nos sincères condoléances au peuple palestinien suite à la disparition de son chef éminent, le Président Yasser Arafat. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات. |
Elle se félicite également que le Président Yasser Arafat ait accepté ces propositions. | UN | وهو يرحب أيضا بقبول الرئيس ياسر عرفات لهذه المقترحات. |
le Président Yasser Arafat a condamné ces attentats qu'il a décrit comme étant des attaques terroristes. | UN | وأدان الرئيس ياسر عرفات حادثتي التفجير ووصفهما بأنهما هجومان إرهابيان. |
le Président Yasser Arafat a vigoureusement protesté contre ces trois arrestations. | UN | وقد شجب الرئيس ياسر عرفات بشدة اعتقال رجال الشرطة الثلاثة. |
Sri Lanka se félicite de tous ces faits nouveaux, et nous sommes heureux de voir le Président Yasser Arafat assumer à Gaza la direction de l'Autorité palestinienne, alors que celle-ici voit s'élargir le champ de ses activités, sous la responsabilité directe du peuple palestinien. | UN | لقد رحبت سري لانكا بكل هذه التطورات، ويسعدنا أن نرى الرئيس ياسر عرفات في غزة يتولى رئاسة السلطة الفلسطينية فيما هي توسع من نطاق اﻷنشطة الواقعة رأسا تحت مسؤولية الشعب الفلسطيني. |
Je voudrais saluer ici la sagesse des dirigeants du peuple palestinien et la courageuse décision prise par le Président Yasser Arafat, que nous considérons comme un grand pas sur la voie d'un règlement global et juste et du rétablissement des droits du peuple palestinien. | UN | وأود هنا، أن أحيي القيادة الحكيمة للشعب الفلسطيني، والقرار الشجاع الذي اتخذه الرئيس ياسر عرفات والذي نعتبره خطوة كبيرة على الطريق لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ولضمان حقوق الشعب الفلسطيني. |
Ayant examiné la lettre adressée le 1er mai 1995, par le Président Yasser Arafat au Secrétaire général de la Ligue des États arabes, et le mémorandum du Secrétariat général, | UN | - على رسالة الرئيس ياسر عرفات إلى اﻷمين العام لجامعة الدول العربية بتاريخ ١ أيار/مايو ١٩٩٥، - وعلى مذكرة اﻷمانة العامة، |
Le 15 novembre 1998, le Président Yasser Arafat a fait la déclaration suivante au cours d'une conférence du Fatah à Ramallah : | UN | ففي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أدلى الرئيس ياسر عرفات بالتصريح التالي في مؤتمر لفتح في رام الله: |
En outre, à la séance d'ouverture du Conseil, le Président Yasser Arafat a demandé la convocation d'un sommet arabe pour examiner à la fois la situation au Liban et la situation en Palestine occupée. | UN | كما دعا الرئيس ياسر عرفات في بيانه في الجلسة الافتتاحية للمجلس إلى عقد قمة عربية عاجلة لبحث اﻷوضاع في لبنان وفي فلسطين المحتلة. |
Au début de la semaine, le Président Yasser Arafat avait appelé les Palestiniens à protester contre la politique israélienne d'implantation de colonies en allant prier à Jérusalem. | UN | وسبق في ذلك اﻷسبوع أن دعا الرئيس عرفات الفلسطينيين إلى أداء صلاة الجمعة في القدس احتجاجا على السياسات الاستيطانية اﻹسرائيلية. |
Pendant ce temps, le Président Yasser Arafat, le dirigeant démocratiquement élu, continue d'être diabolisé, harcelé et intimidé à tout moment et accusé d'être inefficace alors que chaque domaine de son autorité est systématiquement sapé. | UN | ويتواصل في الوقت الحالي، وصف الرئيس عرفات قائدهم المنتخب بصورة ديمقراطية بأنه شيطان ويتواصل تخويفه في كل مرحلة واتهامه بأنه غير فعال وغير مؤثر بينما يتم التقويض المنظم لكل واجهة من سلطته. |
Le Sénégal, par ma voix, voudrait renouveler à S. E. le Président Yasser Arafat son soutien constant ainsi que son admiration pour le courage et la lucidité politiques de cet homme qui n'a jamais laissé tomber le rameau d'olivier dont il parlait ici, en 1974. | UN | وتكرر السنغال دعمها الدائم للرئيس ياسر عرفات وإعجابها بشجاعته ووضوحه السياسي والذي لم يسقط أبدا من يده غصن الزيتون الذي أشار إليه هنا في عام 1974. كما نوجه تهانينا إلى الرئيس كلينتون. |
Le Président : Je remercie M. Nasser Al-Kidwa et je le prie de bien vouloir transmettre nos remerciements à S. E. le Président Yasser Arafat pour son important message. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطلب الى السيد قدوة أن ينقل شكر اللجنة إلى فخامة السيد ياسر عرفات على رسالته الهامة. |