Il a exhorté le PrésidentRapporteur à prendre l'initiative de proposer un libellé consensuel. | UN | وناشد الرئيس المقرر أن يبادر باقتراح صيغة توفيقية. |
le PrésidentRapporteur a prié le représentant de la Finlande de tenir des consultations et de présenter un texte consensuel qui permettrait de répondre convenablement à cette préoccupation. | UN | وطلب الرئيس المقرر من ممثل فنلندا إجراء مشاورات وتقديم صيغة تتوافق عليها الآراء يمكن أن تعالج هذا الشاغل بصورة ملائمة. |
le PrésidentRapporteur a indiqué que cette proposition serait, elle aussi, incorporée au rapport. | UN | وقال الرئيس المقرر إن هذا المقترح سيدرج أيضاً في التقرير. |
Dans le manuel figurera le texte de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ainsi que le commentaire sur ladite Déclaration rédigé par le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur les minorités. | UN | ومن المتوقع أن يشتمل الدليل على أمور منها نص الإعلان المتعلق بالأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية والأقليات اللغوية فضلاً عن التعليق على الإعلان الذي أعده الرئيس المقرر للفريق العامل المعني بالأقليات. |
37. le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur les populations autochtones, Mme EricaIrene Daes, a fait une déclaration à la même séance. | UN | 37- وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة ومقررة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، ببيان. |
51. le PrésidentRapporteur a soumis au groupe de travail pour examen un document sur l'article 7 du projet de déclaration qui avait été élaboré par certaines délégations gouvernementales à sa demande. | UN | 51- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة للمناقشة بشأن المادة 7 من مشروع الإعلان، وهي وثيقة وضعها عدد من وفود الحكومات بطلب من الرئيس المقرر. |
le PrésidentRapporteur a fait une déclaration finale et clôturé le séminaire. | UN | وأدلى الرئيس/المقرر ببيان ختامي واختتم الحلقة الدراسية. |
Quelques délégations gouvernementales et autochtones ont exprimé le souhait d'étudier la proposition. le PrésidentRapporteur a donc demandé à la délégation française de procéder à des consultations informelles en vue de parvenir à un libellé convenu de nature à répondre à cette préoccupation. | UN | وأعربت بعض الوفود الحكومية ووفود الشعوب الأصلية عن رغبتها في دراسة هذا المقترح، وبالتالي، طلب الرئيس المقرر من ممثل فرنسا إجراء مشاورات غير رسمية من أجل التوصل إلى صيغة متفق عليها يمكن أن تعالج هذا الشاغل. |
le PrésidentRapporteur a demandé à la délégation néozélandaise et à celle du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de tenir des consultations informelles en vue de trouver sur la base de cette proposition un libellé acceptable pour tous. | UN | وطلب الرئيس المقرر من وفدي نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى صيغة بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع، على أساس هذا المقترح. |
64. le PrésidentRapporteur a indiqué que les débats sur l'article 14 se poursuivraient au cours de la deuxième semaine de la session. | UN | 64- وقال الرئيس المقرر إن مناقشة هذه المادة ستُستكمل خلال الأسبوع الثاني من الدورة. |
Celuici faisant également partie du groupe d'articles à l'étude, le PrésidentRapporteur a proposé de suspendre l'examen de l'article 4 et de passer immédiatement à celui de l'article 33. | UN | ونظراً إلى أن المادة 33 تمثل أيضاً جزءاً من المجموعة قيد المناقشة، فقد اقترح الرئيس المقرر تعليق النظر في المادة 4 والانتقال مباشرة إلى مناقشة المادة 33. |
122. À la suite de consultations, le PrésidentRapporteur a ajourné le débat sur les articles 25 à 28 et 30. | UN | 122- وفي أعقاب مشاورات، أجّل الرئيس المقرر المناقشة بشأن المواد 25-28 و30. |
le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement ainsi que des représentants d'institutions et d'organisations internationales et régionales notamment auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وستتاح الفرصة للاستماع إلى البيانات التي يدلي بها، ضمن مجموعة أشخاص، الرئيس المقرر للفريق العامل المعني بالحق في التنمية وممثلو المؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية. |
3. Comme le groupe de travail en est convenu à sa première séance, le présent rapport contient un résumé des débats des séances plénières informelles, tel qu'il a été établi par le PrésidentRapporteur. | UN | 3- كما اتفق الفريق العامل في جلسته الأولى، يتضمن هذا التقرير موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس المقرر. |
11. Dans sa déclaration d'ouverture, le PrésidentRapporteur a informé les participants qu'il avait reçu du HautCommissaire aux droits de l'homme une lettre en faveur de l'adoption de la déclaration avant la fin de la Décennie internationale. | UN | 11- قام الرئيس المقرر في بيانه الافتتاحي، بإبلاغ المشاركين أنه تلقى رسالة من المفوض السامي لحقوق الإنسان تؤيد اعتماد مشروع الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. |
26. Comme il n'a pas été possible de parvenir à un consensus au cours de la première partie de l'examen de cet article, le PrésidentRapporteur a proposé de revenir ultérieurement sur la question. | UN | 26- ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء أثناء الجولة الأولى للمناقشات بشأن هذه المادة واقترح الرئيس المقرر العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة. |
58. le PrésidentRapporteur a prié le représentant de la NouvelleZélande de tenir des consultations et de présenter un texte de consensus susceptible de rendre le libellé de l'article acceptable pour tous les participants. | UN | 58- وطلب الرئيس المقرر من ممثل نيوزيلندا أن يجري مشاورات ويقدم صيغة تتوافق بشأنها الآراء وتجعل هذه المادة مقبولة لدى جميع المشاركين. |
75. le PrésidentRapporteur a clos la discussion sur le quinzième alinéa du préambule en demandant aux auteurs des quatre propositions présentées de tenir des consultations informelles de façon à pouvoir soumettre un texte commun qui tienne compte de toutes les préoccupations exprimées au cours du débat. | UN | 75- واختتم الرئيس المقرر مناقشة الفقرة 15 من الديباجة، وطلب من مقدمي المقترحات الأربع عقد مشاورات غير رسمية وتقديم نص مشترك، يأخذ في الاعتبار جميع الشواغل المعرب عنها أثناء المناقشة. |
77. le PrésidentRapporteur a remercié la délégation norvégienne et noté que la proposition de consensus devrait servir de base aux futures discussions sur ces deux alinéas du préambule. | UN | 77- وشكر الرئيس المقرر الوفد النرويجي وأشار إلى أن المقترح الذي حظي بتوافق الآراء ينبغي أن يشكل أساساً للمناقشة المتعلقة بهاتين الفقرتين من الديباجة في المستقبل. |
82. En ce qui concerne la proposition tendant à insérer d'autres mots avant toute énumération de domaines d'activité spécifiques dans cet article, le PrésidentRapporteur a demandé aux représentants des pays nordiques de tenir des consultations pour parvenir à un consensus sur la question. | UN | 82- وفيما يتعلق باقتراح إدراج عبارات جديدة قبل أي قائمة لمجالات محددة في المادة، طلب الرئيس المقرر من ممثلي بلدان الشمال عقد مشاورات من أجل بلوغ توافق في الآراء على المسألة. |
le PrésidentRapporteur du Groupe de travail a de nouveau fait part de son intérêt par une telle visite à Mme Bridgitte Mabandla, Ministre sudafricaine de la justice et du développement constitutionnel, à l'occasion d'une réunion tenue le 24 juin 2004. | UN | وأعربت رئيسة ومقررة الفريق العامل مجدداً عن رغبتها في زيارة جنوب أفريقيا وذلك أثناء اجتماع عقدته في 24 حزيران/يونيه 2004 مع وزيرة العدل وتطوير الدستور في جنوب أفريقيا، السيدة بريجيت ماباندلا. |