"le premier chapitre du" - Traduction Français en Arabe

    • الفصل الأول من
        
    • في الفرع الأول من
        
    le premier chapitre du livre premier du Code pénal définit le champ d'application de la loi pénale. UN يعرّف الفصل الأول من الكتاب الأول من القانون الجنائي نطاق تنفيذ القانون الجنائي.
    le premier chapitre du rapport rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale pendant l'année considérée. UN ويتضمن الفصل الأول من التقرير بياناً بأنشطة المقررة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Qui aurait pensé que ce serait le premier chapitre du reste de nos vies ensemble ? Open Subtitles من كان ليعتقد أن هذا سوف يكون الفصل الأول من بقية حياتنا معاً ؟
    le premier chapitre du rapport traite en détail de la recommandation générale n° 19 du CEDAW, ainsi que d'autres instruments pertinents, internationaux et nationaux, relatifs à la violence contre les femmes. UN ويتناول الفصل الأول من التقرير بإسهاب التوصية العامة رقم 19 للجنة، والصكوك العالمية والوطنية الأخرى ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Dans le premier chapitre du rapport, la Représentante spéciale présente les activités qu'elle a menées pendant l'année considérée. UN ويرد في الفرع الأول من التقرير بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الممثلة الخاصة خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    L’idée de base est la même, à savoir que l’admissibilité et les effets des déclarations unilatérales visées dans le premier chapitre du guide de la pratique en vertu des règles qui leur sont applicables ne sont pas autrement affectés par la définition. UN والفكرة الأساسية هي نفسها، أي أن تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في الفصل الأول من دليل الممارسة لا تخل بمقبولية هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها.
    Il se félicite également que la CDI ait adopté en première lecture les 18 projets de directive et leurs commentaires, qui doivent constituer le premier chapitre du Guide envisagé. UN وأعرب عن ارتياحه أيضا لاعتماد لجنة القانون الدولي في قراءة أولى لمشاريع المبادئ التوجيهية الثمانية عشر والتعليقات عليها، والتي يتعين أن تشكل الفصل الأول من الدليل المتوخى.
    14. le premier chapitre du présent rapport est consacré au cadre juridique et institutionnel des Maldives du point de vue de la prévention de la torture. UN 14- ويتناول الفصل الأول من التقرير المتعلق بالزيارة الإطار القانوني والمؤسسي في ملديف من منظور منع التعذيب.
    le premier chapitre du présent rapport résume l'état d'avancement de l'exécution du plan d'activité du FENU. UN 4 - ويقدم الفصل الأول من هذا التقرير موجزا للتقدم المستمر الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ خطة أعماله.
    le premier chapitre du présent rapport contient leurs conclusions quant aux mesures à prendre pour que les réunions et mécanismes du Conseil des droits de l'homme disposent de l'appui dont ils ont besoin. UN ويعكس الفصل الأول من هذا التقرير الاستنتاجات المتعلقة بالمتطلبات اللازمة لتقديم الدعم الكافي لاجتماعات مجلس حقوق الإنسان وآلياته.
    19. le premier chapitre du recueil sera consacré à des questions de fond ayant trait au droit pénal. UN 19- سوف يخصَّص الفصل الأول من الخلاصة لمسائل مواضيعية تتعلق بالقانون الجنائي.
    En effet, depuis, et comme il est indiqué dans le premier chapitre du Programme d'action de 1994, il y a eu < < une prise de conscience croissante du fait que la population, la pauvreté, les modes de production et de consommation et d'autres menaces pesant sur l'environnement sont des questions si étroitement imbriquées qu'aucune d'entre elles ne peut être examinée isolément > > . UN والواقع أنه، منذ ذلك الوقت، وكما أشير إلى ذلك في الفصل الأول من برنامج عمل 1994، تنامت درجة الوعي بالعلاقة الحميمة بين السكان والفقر والإنتاج وأنماط الاستهلاك والبيئة بحيث يتعذر فصل أي عنصر منها عن العناصر الأخرى.
    Un comité plénier a été créé pour procéder à un examen au fond des dispositions dans ces domaines et il a examiné le premier chapitre du projet de Loi type révisée s'agissant de la question des marchés de la défense et des facteurs socioéconomiques dans la passation des marchés publics. UN وقال إن لجنة جامعة قد أنشئت للاضطلاع بالنظر الموضوعي في تلك المجالات، ودرست الفصل الأول من القانون النموذجي المنقح المقترح بشأن اشتراءات قطاع الدفاع ومراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاشتراء العمومي.
    le premier chapitre du rapport récapitule les efforts déployés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les mécanismes de suivi des droits de l'homme de l'ONU pour renforcer la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. UN يقدم الفصل الأول من التقرير موجزاً عن الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    le premier chapitre du rapport donne une vue d'ensemble des récents développements économiques et sociaux intervenus en Afrique au cours de l'année écoulée, dans un contexte caractérisé par une récession mondiale, notamment de ses effets sur la croissance et sur les efforts à moyen et à long termes déployés par l'Afrique pour réduire la pauvreté. UN ويتضمن الفصل الأول من التقرير لمحة عامة عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية الأخيرة في أفريقيا خلال العام الماضي على خلفية الركود العالمي، بما في ذلك تأثيره على نمو القارة في الأجلين المتوسط والطويل والجهود المبذولة للحد من الفقر.
    La Présidente du Corps commun d'inspection, Mme Deborah Wynes, présente le premier chapitre du rapport du Corps (A/62/34). UN وعرضت رئيسة وحدة التفتيش المشتركة، السيدة ديبورا واينس، الفصل الأول من تقرير الوحدة (A/62/34).
    Comme indiqué dans le premier chapitre du présent rapport, le système judiciaire se compose de la justice fédérale (Cour suprême, tribunaux de district et tribunaux collégiaux et unitaires de circuit) et de la justice locale (tribunaux supérieurs de justice de chaque entité fédérée). UN 133- على نحو ما أشير إليه في الفصل الأول من هذا التقرير، يندرج نظام إنفاذ العدل في إطار العدالة الاتحادية، ويجري تنفيذه بواسطة محكمة العدل العليا للأمة، ومحاكم المناطق والمحاكم الجماعية والانفرادية، فضلاً عن العدالة المحلية التي تمارسها المحاكم العليا في كل كيان اتحادي.
    En ce qui concerne le chapitre VII, sur les réserves aux traités, la CDI a examiné le rapport du Rapporteur spécial, M. Alain Pellet (A/CN.4/508 et Add.1 à 4) et a adopté cinq projets de directive avec des commentaires, achevant ainsi le premier chapitre du projet de Guide de la pratique. UN 29 - وفيما يتصل بالفصل السابع، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن اللجنة نظرت في تقرير المقرر الخاص، السيد ألان بيليه (A/CN.4/508 و Adds.1-4) واعتمدت مشاريع خمسة مبادئ توجيهية مع التعليقات عليها وبذلك استكملت الفصل الأول من مشروع دليل الممارسة.
    Dans le premier chapitre du rapport consacré aux mesures visant à renverser la révolution cubaine, il est recommandé < < d'appliquer avec fermeté > > les sanctions énoncées au chapitre IV de la loi Helms-Burton, qui refuse la délivrance d'un visa d'entrée aux États-Unis aux investisseurs étrangers à Cuba, et il est même décidé d'allouer des ressources supplémentaires, notamment en personnel, à l'application de ces dispositions. UN 72 - يوصي الفصل الأول من التقرير، المخصص لتدابير تقويض الثورة الكوبية، بضرورة " المواصلة دون هوادة وبجرأة " في تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون هلمز - بيرتون القاضية بحظر منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمستثمرين الأجانب بكوبا. كما تقرر تخصيص المزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ تلك الأحكام من القانون.
    6. Dans le premier chapitre du présent rapport, l'expert indépendant, conformément à son mandat, passe en revue les progrès récemment accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative PPTE. UN 6- ويستعرض الخبير المستقل في الفرع الأول من هذا التقرير التقدم الذي أحرز مؤخراً، من منظور ولايته، في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus