"le premier instrument juridique" - Traduction Français en Arabe

    • أول صك قانوني
        
    Avec l'appui de l'UNICEF, la Convention relative aux droits de l'enfant a pu devenir le premier instrument juridique relatif aux droits de l'homme qui ait réussi à obtenir une ratification universelle. UN وبمساندة اليونيسيف، أمكن ضمان اقتراب اتفاقية حقوق الطفل من أن تصبح أول صك قانوني لحقوق اﻹنسان يحصل على مصادقة عالمية.
    C'est le premier instrument juridique d'une région en développement qui établit des normes régionales pour les eaux usées ménagères et préconise l'élaboration de lois, plans et programmes nationaux pour prévenir la pollution marine de source agricole. UN وهذا البروتوكول هو أول صك قانوني ينشئ في منطقة نامية معايير إقليمية تتعلق بالمياه المستهلكة ويدعو أيضا إلى وضع قوانين وخطط وبرامج وطنية لمنع المصادر الزراعية للتلوث البحري.
    Le traité d'interdiction complète des essais sera le premier instrument juridique international interdisant complètement les essais d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire partout et dans tous les environnements. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون أول صك قانوني دولـــي يحظر على نحو شامل تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى في أي مكان وفي جميع البيئات.
    La Convention sur la sûreté nucléaire, ouverte à la signature le 20 septembre 1994 et entrée en vigueur le 24 octobre 1996, est le premier instrument juridique qui traite expressément de la question de la sécurité des centrales nucléaires dans le monde. UN وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية السلامة النووية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    La Proclamation 1/de 1991 (droit proclamé après l'indépendance) était le premier instrument juridique qui a abrogé toutes les droits et règlements discriminatoires. UN وكان الاعلان رقم 1 لعام 1991 (الذي أُعلن بعد الاستقلال مباشرة) أول صك قانوني يلغي جميع القوانين واللوائح التمييزية.
    3. La Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est le premier instrument juridique mondial à porter sur tous les aspects du recouvrement d'avoirs, forme le cadre de l'Initiative StAR. UN 3- وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي أول صك قانوني عالمي شامل بشأن استرداد الموجودات، إطار المبادرة.
    La Constitution de 1988 a été le premier instrument juridique à prévoir la diversité en tant qu'un actif et a donc renforcé le principe de ne pas admettre l'inégalité formelle de l'hommes et de la femme, phénomène essentiellement perceptible dans les rapports dans le ménage. UN وكان دستور عام 1988 أول صك قانوني ينص على أن التنوع مصدر قوة، وبالتالي، فإنه يدعم عدم استدامة عدم المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة، وهي ظاهرة واضحة بشكل خاص في العلاقات المنزلية.
    18. La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridique qui offre à la communauté internationale un ensemble de dispositions sur le recouvrement d'avoirs. UN 18- إن اتفاقية مكافحة الفساد هي أول صك قانوني يزود المجتمع الدولي بمجموعة من الأحكام من أجل استرداد الموجودات.
    C'est elle qui a négocié avec succès la Convention sur les armes chimiques, le premier instrument juridique international qui interdit toute une catégorie d'armes de destruction massive et dont le respect peut être vérifié. UN فقد تفاوض بنجاح بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها.
    La Convention de 2009 de l'Union africaine pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique est le premier instrument juridique international concernant un domaine étroitement lié à la responsabilité de protéger. UN وتُعدّ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم لعام 2009 أول صك قانوني دولي تم اعتماده لمعالجة مسألة تتصل اتصالا وثيقا بالمسؤولية عن الحماية.
    Nous notons avec satisfaction que cet instrument juridique international sur le terrorisme, qui est à présent la treizième convention en la matière, se trouve également être le premier instrument juridique international adopté dans cette sphère par l'Assemblée générale depuis le 11 septembre 2001. UN ونلاحظ بارتياح أن هذا الصك القانوني الدولي المعني بالإرهاب، الذي هو الآن الاتفاقية الثالثة عشرة في ذلك المجال، يتصادف أيضا أن يكون أول صك قانوني دولي في هذا المضمار تعتمده الجمعية العامة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La Convention a notamment permis de définir un nombre sans précédent de zones juridictionnelles et, plus important encore, elle est le premier instrument juridique qui impose aux États de protéger et de préserver l'environnement marin, comme il est stipulé à l'article 192 de la Convention. UN ومن ضمن إنجازاتها الأخرى أن هذه الاتفاقية قد حددت مجموعة لم يسبق لها مثيل من المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والأهم من ذلك أنها كانت أول صك قانوني يطالب الدول بحماية وصون البيئة البحرية، كما تنص على ذلك المادة 192 من الاتفاقية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier instrument juridique international qui proclame le droit des enfants à la liberté d'expression, Le libellé de l'article 13 suit de près celui des paragraphes 2 et 3 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١١ - تعد اتفاقية حقوق الطفل أول صك قانوني دولي ينادي بحق الأطفال في حرية التعبير(). وتحذو صياغة المادة 13 بدقة حذو المادة 19، الفقرتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts, le premier instrument juridique non contraignant de portée mondiale sur les régimes fonciers, qui a été établi avec la participation des peuples autochtones, témoignent de la reconnaissance généralisée de l'importance fondamentale des régimes fonciers pour la sécurité alimentaire. UN 39 - واستطردت قائلة إن المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات، وهي أول صك قانوني عالمي غير ملزم بشأن الحيازة، والتي أعدت بمساهمة من الشعوب الأصلية، تبين الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية الأساسية للإدارة الفعالة للحيازة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    20. La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridique qui offre à la communauté internationale un ensemble de dispositions sur le recouvrement d'avoirs, " principe fondamental de la Convention " à l'égard duquel les " États parties s'accordent mutuellement la coopération et l'assistance les plus étendues " , conformément à l'article 51. UN 20- إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي أول صك قانوني يزوّد المجتمع الدولي بمجموعة من الأحكام من أجل استرداد الموجودات. واسترداد الموجودات هو " مبدأ أساسي في هذه الاتفاقية " ، وقد وافقت الدول الأطراف على أن تمد بعضها البعض " بأكبر قدر من العون والمساعدة " ، وفقا لما تنص عليه المادة 51.
    20. le premier instrument juridique traitant des conditions de vie et de travail des peuples autochtones et tribaux est la Convention No 107 de l'Organisation internationale du travail (OIT) relative aux populations aborigènes et tribales, adoptée en 1957 et ratifiée par 27 pays. UN ١٢- كانت اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية السكان اﻷصليين وغيرهم من السكان القبليين )رقم ٧٠١( التي اعتمدت في عام ٧٥٩١ وصدﱠق عليها ٧٢ بلداً هي أول صك قانوني يعالج ظروف معيشة وعمل السكان اﻷصليين والقبليين.
    41. La Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international est le premier instrument juridique international de caractère général condamnant sans équivoque le terrorisme et repoussant l'idée qu'il puisse avoir une justification quelconque. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي كان أول صك قانوني شامل يحدد المعايير التي ينبغي تطبيقها على الصعيد الوطني، ويدين اﻹرهاب بصــورة مطلقــة ولا يرى أي تبرير لﻷعمال اﻹرهابية.
    12. Le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire rédigée à l'initiative de la Fédération de Russie est le premier instrument juridique international conçu comme " instrument préventif " dans la lutte contre le terrorisme. UN ١٢ - وقال إن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي التي اقترحها الاتحاد الروسي، هي أول صك قانوني دولي لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية يوضع خصيصا ليكون " صكا للمبادرة الوقائية " .
    La seconde, qui est paralysée depuis plus de 15 ans, devrait engager des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, qui devrait être le premier instrument juridique international à être négocié dans le domaine du désarmement nucléaire, pour compléter le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، الذي تعطل العمل فيه منذ أكثر من 15 عاما، أن يبدأ في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي ينبغي أن تكون أول صك قانوني دولي جديد يجري التفاوض بشأنه في ميدان نزع السلاح النووي ويؤدي إلى تكملة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Loi sur l’égalité des chances en matière d’emploi a été le premier instrument juridique du pays qui applique le principe à travail égal, salaire égal, quel que soit le sexe, et qui protège les droits afférents à la maternité des travailleuses, mais il a fallu préciser ces dispositions, ainsi que les exigences en matière de recrutement et d’emploi sans discrimination. UN ٢١ - وفي حين كان قانون تكافؤ فرص العمل أول صك قانوني للبلد يفرض المساواة في المعاملة على العمل المتكافئ بغض النظر عن نوع الجنس ويحمي حقوق اﻷمومة للمرأة العاملة فقد كانت هناك حاجة الى جعل هذه اﻷحكام فضلا عن مقتضيات عدم التمييز بين الجنسين في التوظيف والعمالة صريحة، ولذلك عدل القانون في نيسان/أبريل ١٩٨٩ ثم في آب/أغسطس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus