le Premier Secrétaire a assuré le Rapporteur spécial que le SLORC avait l'intention de poursuivre dans l'avenir le dialogue engagé avec Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وأكد اﻷمين اﻷول للمقرر الخاص أن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام ينوي مواصلة الحوار مع داو أونغ سان سوكي في المستقبل. |
Au cours de la période considérée, mes représentants ont tenu à New York et à Yangon plusieurs séries de pourparlers avec le Premier Secrétaire du Conseil d'État chargé du rétablissement de l'ordre public, avec le Ministre des affaires étrangères et d'autres personnalités du Gouvernement. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد ممثلي عدة جولات من المحادثات في نيويورك ويانغون مع اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام، ووزير الخارجية، وسلطات حكومية أخرى. |
Durant cette visite, il a tenu des consultations avec le Premier Secrétaire du SPDC, le général de corps d’armée Khin Nyunt, le Ministre des affaires étrangères, U Ohn Gyaw; et le général de brigade David Abel, Ministre au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وأثناء هذه الزيارة أجرى السيد دي سوتو مشاورات مع اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة للسلام والتنمية، الفريق خين نيونت، ومع وزير الخارجية أو أون غيو، والعميد ديفيد أبيل، الوزير بمكتب رئيس الوزراء. |
Nous espérons sincèrement que Son Excellence fera honneur au Gouvernement et au peuple des Îles Salomon en devenant le Premier Secrétaire général à se rendre dans mon pays. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يشرف معالي الأمين العام حكومة جزر سليمان وشعبها بأن يصبح أول أمين عام يخاطر بالذهاب إلى بلدي. |
Ayant été le Premier Secrétaire général, M. Pillai a eu la responsabilité de mettre sur pied le secrétariat de la Commission. | UN | وبصفته أول أمين عام كان مسؤولاً عن إنشاء أمانة اللجنة. |
Ainsi, le Premier Secrétaire de l'ambassade de l'Azerbaïdjan lui a rendu visite en prison et la visite a eu lieu en privé. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
Ce comité éditorial était composé de professionnels sans expérience préalable des médias, dont le Premier Secrétaire du Cabinet. | UN | وتشكلت تلك اللجنة من أخصائيين ليست لهم خبرة سابقة في مجال الإعلام وضمت كبير أمناء مجلس الوزراء. |
Le Myanmar a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, et le Premier Secrétaire du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public a signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant adoptée au Sommet mondial pour les enfants. | UN | وانضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل، ووقع اﻷمين اﻷول للمجلس، على اﻹعلان الصادر عن القمة العالمية للطفل والمتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
37. Au sujet de l'ajournement de la Convention nationale, le Premier Secrétaire a affirmé au Rapporteur spécial qu'aucune raison politique n'était derrière cette décision. | UN | ٧٣- وفيما يتعلق بإرجاء المؤتمر الوطني، أكد اﻷمين اﻷول للمقرر الخاص عدم وجود سبب سياسي وراء هذا القرار. |
A. Lettre datée du 18 mars 1994, adressée au Secrétaire général par le Premier Secrétaire du Conseil d'État pour le rétablissement de l'ordre public | UN | ألف - رسالة مؤرخـــة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ موجهـة إلى اﻷمين العام من اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام إلى نصابهما |
Au cours de sa visite, M. de Soto a eu des entretiens avec le Premier Secrétaire du Conseil d’État pour la paix et le développement (SPDC), le général de corps d’armée Khin Nyunt; le Ministre des affaires étrangères, U Win Aung; le général de brigade David Abel, Ministre et membre du Cabinet du Président du SPDC; et le colonel Tin Hlaing, Ministre de l’Intérieur. | UN | وخلال زيارته، عقد السيد دي سوتو مشاورات مع اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة للسلام والتنمية، الفريق خين نيونت؛ ووزير الخارجية أو وين أونغ؛ والوزير بديوان رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية العميد دافيد أبيل؛ ووزير الداخلية العقيد تن هلاين. |
Le 18 août 1998, le Premier Secrétaire du Conseil d’État pour la paix et le développement s’est entretenu avec le Président de la NLD, U Aung Shwe et, le 24 août, le Ministre de l’intérieur a reçu trois membres du Comité exécutif central de la NLD. | UN | وفي يوم ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، التقى اﻷمين اﻷول لمجلس الدولة للسلم والتنمية برئيس العصبة يو أونغ شوي، كما التقى وزير الداخلية بثلاثة أعضاء في اللجنة التنفيذية المركزية للعصبة في يوم ٢٤ آب/أغسطس. |
31. S'agissant de la collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le Premier Secrétaire a indiqué qu'un mémorandum d'accord avec le CICR était activement à l'étude et qu'une décision favorable allait probablement être prise en temps voulu. | UN | ١٣- وفيما يتصل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، قال اﻷمين اﻷول إن مذكرة تفاهم مع اللجنة هي قيد الدرس الجدي حاليا وإنه من المتوقع التوصل إلى قرار إيجابي في الوقت المناسب. |
Aujourd'hui, 25 février 1996, le Premier Secrétaire de la Mission, M. Felipe Mario Medina González, a été victime d'une agression, qui a été signalée à la police de la ville de New York. | UN | وقد تعرض السيد فيليبي ماريو ميدينا غونزاليس اﻷمين اﻷول للبعثة اليوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ لاعتداء قدمت على إثره شكوى إلى شرطة مدينة نيويورك. |
36. Concernant d'éventuelles visites du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans des lieux de détention du Myanmar, le Premier Secrétaire a attribué l'impasse dans laquelle se trouvaient les négociations à l'attitude " intransigeante et grossière " du chef de la délégation du CICR. | UN | ٦٣- وفيما يتعلق بإمكانية قيام اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بزيارات ﻷماكن الاحتجاز في ميانمار، عزا اﻷمين اﻷول فشل المفاوضات إلى الموقف " القاسي والفظ " لرئيس وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Comme l'a dit le Premier Secrétaire général, l'ONU est une organisation qui ne peut avoir que la force que les représentants à San Francisco ont décidé de lui donner. | UN | وكما قال أول أمين عام لﻷمم المتحدة، فإن اﻷمم المتحدة منظمة قوية بقدر ما يتفق عليه الممثلون في سان فرانسيسكو. |
Cette détérioration a été niée pendant de longues années, alors que le Premier Secrétaire général de la CNUCED, Raul Prebisch, avait déjà attiré l'attention sur ce phénomène. | UN | وإن وجود اتجاه هبوطي مزمن في معدلات التبادل التجاري لمنتجي السلع الأساسية ظل منفيّا لفترة طويلة بعد أن لفت الدكتور راوول بريبيش أول أمين عام للأونكتاد الانتباه إليه. |
Il est le Premier Secrétaire général de l'ONU de l'après-guerre froide, et il a dû s'attaquer à des questions et des problèmes très éloignés de l'esprit et des intentions des pères fondateurs de l'Organisation. | UN | فهو أول أمين عام لﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة، بالمعنى الحقيقي لهذه العبارة، وكتب عليه أن يتصدى لقضايا ومشاكل ربما كانت أبعد ما تكون عن أذهان ونوايا اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا. |
3. le Premier Secrétaire général sera nommé pour une durée de cinq ans et son engagement pourra être renouvelé pour une nouvelle période de cinq ans. | UN | 3- يُعيَّن أول أمين عام لمدة خمس سنوات، يكون التعيين بعدها مفتوحاً لمدة خمس سنوات أخرى. |
3. le Premier Secrétaire général sera nommé pour une durée de cinq ans et son engagement pourra être renouvelé pour une nouvelle période de cinq ans. | UN | 3- يُعيَّن أول أمين عام لمدة خمس سنوات، يكون التعيين بعدها مفتوحاً لمدة خمس سنوات أخرى. |
Ainsi, le Premier Secrétaire de l'ambassade de l'Azerbaïdjan lui a rendu visite en prison et la visite a eu lieu en privé. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى خلال فترة وجودها في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
Ainsi, le Premier Secrétaire de l'ambassade de l'Azerbaïdjan lui a rendu visite en prison et la visite a eu lieu en privé. | UN | وبناءً عليه، تلقت صاحبة الشكوى في السجن زيارة السكرتير الأول لسفارة أذربيجان وجرت الزيارة على انفراد. |
La Conférence compte 13 membres éminents désignés par le Premier Secrétaire du Conseil des ministres et 67 personnes représentant différents groupes tels que les organisations de femmes, les milieux financiers, les milieux éducatifs et les médias. | UN | ويتألف المؤتمر من ٣١ شخصية بارزة يسميها كبير أمناء مجلس الوزراء و ٧٦ شخصا يمثلون مختلف المنظمات مثل المنظمات النسائية والدوائر المالية والتعليمية ووسائط الاعلام . |