"le premier tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • أول محكمة
        
    • المحكمة الأولى
        
    C'est le premier tribunal pénal international jamais établi par les Nations Unies. UN فهي أول محكمة جنائية دولية تنشئها اﻷمم المتحدة.
    La Cour pénale internationale est le premier tribunal pénal international permanent. UN إن المحكمة الجنائية الدولية هي أول محكمة جنائية دولية دائمة.
    L'Organisation a aussi contribué à établir le premier tribunal de la famille et des enfants au Swaziland et à ajouter 10 tribunaux au système en place en Zambie. UN وساعدت المنظمة أيضا على إنشاء أول محكمة للأسرة والطفل في سوازيلاند، وإضافة 10 محاكم إلى نظام المحاكم في زامبيا.
    Cette cour a été le premier tribunal de caractère international dont les jugements étaient obligatoires auquel les particuliers ont pu avoir accès pour intenter une action contre un État. UN وكانت تلك هي أول محكمة ذات ميثاق ملزم دوليا، يستطيع اﻷفراد رفع القضايا أمامها ضد الدول.
    Le rejet de la récusation de la juge a été confirmé par le premier tribunal de la Cour d'appel de Caracas. UN وقد أكدت المحكمة الأولى التابعة لمحكمة الاستئناف في كاراكاس رفض امتناعها عن نظر القضية.
    Il sera le premier tribunal pénal international à procéder ainsi. UN وستكون أول محكمة جنائية دولية تقوم بذلك.
    14.60 le premier tribunal de l'Australie-Occidentale a été créé en 1999 pour s'occuper exclusivement des questions de violence familiale. UN وأنشئت أول محكمة متخصصة في العنف العائلي في أستراليا الغربية عام 1999 لتتعامل بصورة حصرية مع مسائل العنف العائلي.
    Le tribunal spécial pour le Liban est le premier tribunal soutenu par l'ONU à combiner des éléments importants des deux systèmes juridiques. UN والمحكمة الخاصة للبنان هي أول محكمة تساندها الأمم المتحدة وتجمع بين عناصر هامة من كلا النظامين القانونيين.
    En février 1993, le premier tribunal sud-africain spécialisé dans les cas de viol s'est ouvert à Wynberg, avec la promesse que d'autres suivraient dans tout le pays. UN ففي شباط/ فبراير ٣٩٩١، تم افتتاح أول محكمة مختصة بجرائم الاغتصاب في جنوب افريقيا في واينبرغ، مع وعــد بفتح محاكم أخرى في كل أنحاء البلد.
    Tout en notant que le premier tribunal pour enfants a été mis en place dans l'État partie, il constate avec préoccupation que le système de justice pour mineurs ne couvre pas encore de manière adéquate toutes les régions du pays. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن أول محكمة للأحداث قد أُنشئت حديثا في الدولة الطرف، إلا أنها قلقة من عدم تغطية نظام قضاء الأحداث حتى الآن لكافة أنحاء البلد على النحو المناسب.
    Fin 2000, le premier tribunal spécialisé dans la violence au foyer et les violences sexuelles a commencé à fonctionner dans le deuxième circuit judiciaire de San José, expérience pilote qui pourra ultérieurement être élargie aux autres régions du pays. UN ففي أواخر عام 2000، بدأ العمل في أول محكمة متخصصة في العنف المنزلي والجنسي بالدائرة القضائية الثانية في سان خوسيه، على سبيل التجربة الرائدة التي يمكن تطبيقها بعد ذلك في مناطق أخرى من البلد.
    La CPI est le premier tribunal international à reconnaître les victimes de crimes haineux, et le Fonds donne à cette reconnaissance une dimension concrète. UN والمحكمة الجنائية الدولية هي أول محكمة دولية تعترف بضحايا الجرائم البشعة، والصندوق الاستئماني طريقة عملية لإظهار هذا الاعتراف.
    2.16. le premier tribunal de famille de l'île a été établi en 1997 à la suite de l'adoption de la loi connexe en 1994. UN 2-16 أنشئت أول محكمة لشؤون الأسرة في الجزيرة في سنة 1997، بعد إصدار قانون محكمة شؤون الأسرة في سنة 1994.
    le premier tribunal pour adolescents a été créé à Managua en novembre 1998. UN وأنشئت أول محكمة للأحداث في ماناغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    le premier tribunal de ce type a été créé à Managua en novembre 1998. UN وأنشئت أول محكمة للأحداث في ماناغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Le Tribunal spécial, soit le premier tribunal depuis Nuremberg chargé de connaître de crimes de guerre et siégeant dans le pays où les atrocités ont été perpétrées, était résolu à faire de l'information et de la publicité de la justice une priorité. UN والمحكمة الخاصة لسيراليون، وهي أول محكمة جرائم حرب منذ محاكمات نورمبرغ يكون مقرها في البلد الذي وقعت فيه الفظائع، مُصمّمة على إعطاء الأولوية للتوعية العامة ونشر أحكام العدالة.
    J'ai été avocat de la défense devant le premier tribunal étranger constitué aux États-Unis d'Amérique - il s'agissait du procès d'un marin australien accusé d'avoir violé une collégienne à Washington. UN وقد مثلت الدفاع في أول محكمة أجنبية عقدت في الولايات المتحدة الأمريكية - جرت فيها محاكمة بحار أسترالي بتهمة اغتصاب طالبة جامعية في واشنطن.
    Le Tribunal étant le premier tribunal pénal véritablement international à être créé, il n’y a que peu de précédents qui puissent guider les parties et les juges dans la mise en oeuvre du droit applicable aux infractions graves aux Conventions de Genève, aux violations des lois ou coutumes de la guerre, aux crimes contre l’humanité et au génocide. UN وبالنظر إلى أن المحكمة هي في الواقع أول محكمة جنائية دولية تم إنشاؤها، فإن السابقات التي يمكن لﻷطراف وللقضاة أن يسترشدوا بها في تطبيق قانون الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف، وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية، واﻹبادة الجماعية هي سابقات قليلة.
    le premier tribunal a déterminé le centre des intérêts principaux par rapport à la gestion d'Eurofood et au centre de contrôle, s'exerçant du siège statutaire de la société mère. UN وقد حدّدت المحكمة الأولى مركز المصالح الرئيسية فيما يتعلق بإدارة يوروفود ومركز السيطرة الناشئ من المكتب المسجل للشركة الأم.
    Sa récusation a toutefois été déclarée sans fondement par le premier tribunal de la Cour d'appel de Caracas, et la juge a été contrainte de continuer à connaître de l'affaire. UN بيد أن المحكمة الأولى التابعة لمحكمة الاستئناف في كاراكاس أقرّت بطلان امتناعها، مُجبرةً إياها على متابعة النظر في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus