le premier volume s'intéressera aux expériences réussies de gestion des ressources naturelles au Costa Rica. | UN | ويركز المجلد الأول منها على تجربة كوستاريكا الناجحة في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
La mise en place d'un corps de hauts fonctionnaires est à l'étude, comme il est dit dans le premier volume du rapport annuel de la Commission pour 2004. | UN | وإنشاء دائرة للإدارة العليا هو مسألة قيد النظر وقد أشير إليه في المجلد الأول من تقرير اللجنة لعام 2004. |
En janvier 2009, elle a publié le premier volume de son rapport final qui contenait des conclusions et recommandations initiales. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، أطلقت اللجنة المجلد الأول من تقريرها النهائي الذي تضمن استنتاجات وتوصيات أولية. |
le premier volume est un recueil des observations finales formulées à l'occasion des troisième à dixseptième sessions du Comité des droits de l'enfant. | UN | والمجلد الأول في هذه السلسلة هو مجموعة الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل من الدورة الثالثة حتى الدورة السابعة عشرة. |
le premier volume a été distribué à chaque délégation du Sommet de Copenhague; la cérémonie relative à la parution officielle de cet ouvrage a réuni MM. Martti Ahtisaari, Président de la République de Finlande, Arpád Göncz, Président de la République de Hongrie, Percival Patterson, Premier Ministre de la Jamaïque et Paulo Renato Costa Souza, Ministre de l’éducation du Brésil. | UN | ووزعت نسخ من المجلد اﻷول على كل وفد من الوفود الوطنية في مؤتمر كوبنهاغن؛ ونُظم حفل افتتاح رسمي للكتاب الجديد حضره الرئيس مارتي أهتساري، رئيس جمهورية فنلندا، والرئيس آربيد غونيز، رئيس جمهورية هنغاريا، وبرسيفال باترسون، رئيس وزراء جامايكا، وباولو ريناتو كوستا سوزا، وزير التربية والتعليم في البرازيل. |
le premier volume des notes d'orientation techniques intégrées sur la réforme de l'appareil de sécurité a été publié et, en 2014/15, ces notes devraient faire l'objet de modules de formation. | UN | وفي أعقاب نشر المجلد الأول من المنشور المعنون " مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن " ، من المقرر وضع نماذج تدريبية للفترة 2014/2015 بشأن هذه المذكرات. |
La communication a résumé le premier volume, intitulé < < Exposition aux risques naturels > > , qui dénombrait cinq risques : inondations, glissements de terrain, chaleur, tempêtes de vent et séismes. | UN | ولخصت الورقة المجلد الأول المعنون ' ' التعرض للمخاطر الطبيعية``، الذي عرض خمسة مخاطر: الفيضانات، والانهيارات الأرضية، ومؤشر الحرارة، والعواصف الريحية، والزلازل. |
Constatant que le premier volume du rapport intitulé < < Sources et effets des rayonnements ionisants > > , approuvé par l'Assemblée générale en 2008, a été publié en juillet 2010, l'oratrice juge regrettable les retards intervenus dans la publication des rapports du Comité. | UN | 18 - وبعد أن أشارت إلى أن المجلد الأول من التقرير " مصادر الإشعاع المؤيّن وآثاره " الذي اعتمدته الجمعية العامة في سنة 2008، نُشِر في تموز/يوليه 2010، قالت إن التأخير في نشر تقارير اللجنة العلمية أمر يؤسف له. |
le premier volume, qui sera imprimé, contiendra une description générale des différents éléments et composantes qui constituent les multiples aspects du maintien de la paix; le second volume, qui sera publié sur CD-Rom, contiendra des informations plus approfondies sur les chapitres du premier volume. | UN | والمجلد الأول، الذي سيصدر في صيغة مطبوعة، سيشمل وصفاً عاماً لمختلف العناصر والمكونات التي تشكل الجوانب المتعددة لحفظ السلام، والمجلد الثاني، الذي سيصدر في صيغة قرص حاسوبي مدمج، سيتضمن معلومات أكثر تعمقاً عن الفصول الواردة في المجلد الأول. |
le premier volume de la publication sur ce sujet, qui contient une sélection initiale de pratiques et d'enseignements recueillis par le Groupe d'experts, a également été présenté sur une plate-forme en ligne. | UN | ويتضمن المجلد الأول من المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة() مجموعة أولى اختارها فريق الخبراء وعُرضت أيضاً على بوابة شبكية(). |
Au Mexique, le Tribunal supérieur de justice de Mexico et le Haut-Commissariat ont publié, en avril 2013, le premier volume des indicateurs du respect du droit à un procès équitable, mis au point par neuf tribunaux du pays à la fin de l'année 2012 et approuvés par la Cour suprême de justice et le Conseil fédéral de la magistrature. | UN | 94 - وفي نيسان/أبريل 2013، أصدرت المحكمة العليا في مكسيكو سيتي والمفوضية المجلد الأول من المنشورات المتعلقة بمؤشرات المحاكمة العادلة. وفي نهاية عام 2012، كانت تسع محاكم في المكسيك قد أعدت مؤشرات للمحاكمة العادلة أقرتها المحكمة العليا والمجلس القضائي الاتحادي. |
Conformément à l'article 6.5 du Règlement financier, le Secrétaire général, dans sa lettre de transmission datée du 31 mars 2006, a présenté au Comité le premier volume des états financiers de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2004-2005, après la clôture des comptes le 31 mars 2006. | UN | 145 - امتثالا للبند 6-5 من النظام المالي، قدم الأمين العام إلى المجلس في رسالة الإحالة المؤرخة 31 آذار/مارس 2006 المجلد الأول للبيانات المالية للأمم المتحدة عن فترة السنتين 2004-2005، بعد إقفال الحسابات في 31 آذار/مارس 2006. |
le premier volume du rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2004 contient le rapport sur les débats de la Commission concernant toutes les autres questions qu'elle a examinées à ses cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, qui font traditionnellement l'objet d'un rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويشتمل المجلد الأول من تقرير اللجنة لعام 2004 على مناقشة اللجنة لجميع البنود الأخرى التي نظرت فيها في دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين والتي يتم عادة تقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة. ISSN 0251-9372 |
Le HCDH a mis à jour sa fiche d'information sur le système conventionnel des droits de l'homme de l'ONU et a publié le premier volume du recueil des décisions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui contient la jurisprudence établie par cet organe entre août 1988 et août 2011. | UN | وحدثت المفوضية صحيفة الوقائع المتعلقة بنظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان، ونشرت أيضاً المجلد الأول من " قرارات مختارة صادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري " ، الذي يشمل السوابق القضائية للفترة من آب/أغسطس 1988 إلى آب/أغسطس 2011. |
le premier volume de la CSPI-08, sur la structure, les définitions des groupes et les tables de correspondance a été publié en anglais en mai 2012 et est consultable sur le site Web de l'OIT. | UN | 27 - وقد نشر المجلد الأول من التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008، وعنوانه الهيكل وتعاريف المجموعات وجداول التناظر بالإنكليزية في أيار/مايو 2012، ويمكن الاطلاع عليه أيضا في الموقع الإلكتروني لمنظمة العمل الدولية. |
Un expert de la Division de l'Asie du Sud-Ouest (sauf les pays arabes) a présenté le document de travail no 14, qui expose dans le détail le projet pilote visant à élaborer le premier volume d'une Nomenclature des noms topographiques de l'Iran. | UN | 21 - وقدم خبير من شعبة جنوب غرب آسيا (ماعدا الدول العربية) ورقة العمل رقم 14 عرض فيها تفاصيل عن المشروع الرائد لوضع المجلد الأول لمعجم جغرافي إيراني لأسماء الأماكن الجغرافية. |
le premier volume de cette série < < La protection des réfugiés dans le nouveau contexte de l'Amérique centrale > > est déjà disponible; une deuxième publication commémorera le cinquantième anniversaire du HCR et le vingtième anniversaire de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. | UN | والمجلد الأول من هذه السلسلة: " حماية اللاجئين في السياق الجديد لأمريكا الوسطى " متاح حاليا؛ وسيصدر منشور ثان احتفالا بالذكرى الخمسين للمفوضية والذكرى العشرين للمعهد. |
le premier volume de ce < < Small arm survey > > , qui paraîtra au début de l'année prochaine sera non seulement un document de référence pour la Conférence internationale mais il mettra aussi en évidence les avantages d'un partenariat entre gouvernements, organisations non gouvernementales et chercheurs scientifiques. | UN | والمجلد الأول من هذه الحولية بشأن الأسلحة الصغيرة الذي سيصدر في أوائل العام المقبل، لن يكون وثيقة مرجعية للمؤتمر الدولي فحسب، بل سيتيح الأدلة على فوائد المشاركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية. |
le premier volume de cette loi constitue un instrument juridique qui garantit les droits des membres de l'institution à ses différents niveaux hiérarchiques et son assujettissement conscient à la discipline, la subordination, la morale et l'éthique institutionnelle, en précisant quels sont les actes considérés comme des fautes disciplinaires dans les différentes catégories et les sanctions correspondantes. | UN | والمجلد الأول لهذا القانون صك قانوني يكفل حقوق أعضاء هذه المؤسسة على اختلاف مستوياتهم ورتبهم، والتزامهم الواعي بالانضباط والطاعة وأخلاقيات المؤسسة، مع تحديد الأفعال التي تعتبر تهما تأديبية بشتى فئاتها، والعقوبات المناسبة لها. |
le premier volume a été distribué à chaque délégation du Sommet de Copenhague; la cérémonie relative à la parution officielle de cet ouvrage a réuni MM. Martti Ahtisaari, Président de la Finlande, Arped Göncz, Président de la Hongrie, Percival Patterson, Premier Ministre de la Jamaïque et Paulo Renato Costa Souza, Ministre de l'éducation du Brésil. | UN | ووزعت نسخ من المجلد اﻷول على كل وفد من الوفود الوطنية في مؤتمر كوبنهاغن؛ ونُظم حفل افتتاح رسمي للكتاب الجديد حضره الرئيس مارتي أهتساري، رئيس جمهورية فنلندا، والرئيس آربيد غونيز، رئيس جمهورية هنغاريا، وبرسيفال باترسون، رئيس وزراء جامايكا، وباولو ريناتو كوستا سوزا، وزير التربية والتعليم في البرازيل. |
le premier volume a été distribué à chaque délégation du Sommet de Copenhague; la cérémonie relative à la parution officielle de cet ouvrage a réuni MM. Martti Ahtisaari, Président de la Finlande, Arpad Göncz, Président de la Hongrie, Percival Patterson, Premier Ministre de la Jamaïque et Paulo Renato de Souza, Ministre de l’éducation du Brésil. | UN | ووزعت نسخ من المجلد اﻷول على كل وفد من الوفود الوطنية في مؤتمر كوبنهاغن؛ ونُظم حفل افتتاح رسمي للكتاب الجديد حضره الرئيس مارتي أهتساري، رئيس جمهورية فنلندا، والرئيس آربيد غونيز، رئيس جمهورية هنغاريا، وبرسيفال باترسون، رئيس وزراء جامايكا، وباولو ريناتو دي سوزا، وزير التربية والتعليم في البرازيل. |