"le principal objectif de" - Traduction Français en Arabe

    • وكان الهدف الرئيسي من
        
    • والهدف الرئيسي من
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي
        
    • وسيتمثل الهدف الرئيسي
        
    • إن الهدف الرئيسي
        
    • وكان الغرض الرئيسي من
        
    • والغرض الرئيسي من
        
    • والهدف الأساسي من
        
    • كان الهدف الرئيسي
        
    • تهدف أساسا
        
    • وكان الهدف الأساسي
        
    • الغاية الرئيسية
        
    • أهم أهداف
        
    • إلى أن الهدف الرئيسي
        
    le principal objectif de la réforme était d'améliorer l'efficacité de cette institution. UN وكان الهدف الرئيسي من عملية الإصلاح هذه زيادة كفاءة تلك المؤسسة.
    le principal objectif de l'élargissement de la portée des réglementations était de prévenir l'utilisation de tels systèmes aux fins du financement du terrorisme ou du blanchiment de capitaux. UN وكان الهدف الرئيسي من توسيع نطاق تطبيق الأنظمة منع استعمال تلك النظم غير الرسمية لغرض تمويل الإرهاب أو غسل الأموال.
    le principal objectif de ces bourses est de développer les recherches universitaires canadiennes de deuxième ou troisième cycle sur les questions relatives au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération. UN والهدف الرئيسي من تلك الجوائز هو تعزيز مِنح الدراسات العليا الكندية في مسائل نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    le principal objectif de ce programme de formation est de renforcer la capacité des institutions de recherche alimentaire des pays en développement. UN والهدف الرئيسي من البرنامج التدريبي هو بناء قدرة مؤسسات البحوث الغذائية في البلدان النامية.
    le principal objectif de cet accord est d'accélérer le trafic grâce à des procédures et des dispositions législatives et réglementaires simplifiées et harmonisées. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    le principal objectif de l'association est d'éliminer la pauvreté et de renforcer les droits fondamentaux des personnes handicapées au moyen de la coopération au service du développement. UN يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي.
    le principal objectif de son séjour était l'examen de la situation sur le terrain dans le cadre de son mandat. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الزيارة هو بحث الحالة على أرض الواقع في إطار ولايتها.
    le principal objectif de cette réunion, qui a eu lieu à Ottawa, était d’encourager le travail en réseau et l’échange de données d’expérience entre les différentes associations. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    Pour Israël, le principal objectif de l'opération était de semer la terreur au Liban. UN وكان الهدف الرئيسي من العمل اﻹسرائيلي هو بـث الخوف والرعب في لبنان.
    le principal objectif de la réorientation du programme d'information est de rendre plus claire la mission de l'Organisation et de renforcer l'appui qui lui est apporté. UN والهدف الرئيسي من إعادة توجيه برنامج اﻹعلام هو ضمان وضوح مهمة المنظمة على نحو أكبر وتعزيز الدعم لها.
    le principal objectif de ces centres est de donner des idées pour l'emploi et de proposer une formation professionnelle et des possibilités d'apprentissage tenant compte des sexospécificités pour les jeunes en milieu urbain. UN والهدف الرئيسي من هذه المراكز هو توفير فرص العمل المراعية للفوارق بين الجنسين وفرص التدريب المهني والتلمذة لشباب الحضر.
    le principal objectif de ces consultations sera de travailler avec eux sur les tendances actuelles, les menaces auxquelles ils sont confrontés, les besoins particuliers que rencontrent certaines catégories de défenseurs à risque. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاورات هو أن يبحث معهم الاتجاهات الحالية، والتهديدات التي يواجهونها، والاحتياجات الخاصة لفئات معينة من المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر.
    le principal objectif de ce projet est d'intégrer l'adaptation au changement climatique dans la planification du développement des pays participants. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    le principal objectif de ce registre est de faciliter et d'améliorer l'interaction entre le Gouvernement et les organisations bénévoles. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسجل في تيسير وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية.
    le principal objectif de l'Iranian Elite Research Centre est la promotion du développement durable. UN يتمثل الهدف الرئيسي لمركز أبحاث النخبة الإيرانية في تعزيز التنمية المستدامة.
    le principal objectif de cette coopération est d'optimiser l'efficacité des opérations et de renforcer les complémentarités des différentes institutions, de manière à tirer parti de leurs compétences respectives, compte tenu de leur mandat et de leurs avantages comparatifs, à améliorer les synergies et à éviter les chevauchements d'activités. UN وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجالي التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات إلى أقصى حد ممكن وتعزيز أوجه التكامل بين المؤسسات لكي تستفيد من خبرات بعضها البعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التآزر وتجنب الازدواجية في العمل.
    60. le principal objectif de la politique économique globale est de réaliser le plein emploi. UN ٠٦- إن الهدف الرئيسي للسياسة الاقتصادية النرويجية العامة هو تحقيق العمالة الكاملة.
    le principal objectif de ces initiatives est d’optimiser l’emploi des ressources disponibles afin d’éviter une réduction de la couverture et de la qualité des services au cas où l’Office ne pourrait pas obtenir un surcroît de ressources financières. UN وكان الغرض الرئيسي من اتخاذ تلك المبادرات استخدام الموارد المتاحة على الوجه اﻷمثل لتجنب اﻹقلال من مقدار الخدمات ومن نوعيتها في حال عدم تمكن الوكالة من الحصول على موارد مالية إضافية.
    le principal objectif de la mise en place de ce complexe spatial est d’achever la mise au point de techniques élémentaires de fabrication de pièces expérimentales pour des semi-conducteurs et d’autres produits destinés à des applications industrielles pratiques. UN والغرض الرئيسي من إنشاء مجمّع صناعي فضائي منظم هو استكمال تطوير التكنولوجيات الأساسية اللازمة لإنتاج قطع اختبارية لأشباه الموصلات ومستحضرات أخرى ذات تطبيقات صناعية مجدية.
    le principal objectif de ce projet est de dispenser une formation aux enseignants et d'appuyer l'élaboration de projets dans le domaine des droits de l'homme et de la citoyenneté par le biais de la création de clubs, de groupes et de centres de formation ou d'activités. UN والهدف الأساسي من المشروع هو توفير التدريب للمدرسين ودعم تنمية المشاريع في مجال حقوق الإنسان والمواطنة، وذلك من خلال إنشاء نواد ووحدات ومراكز أو أنشطة تدريبية.
    le principal objectif de cet examen est de calculer le barème commun des contributions du personnel de façon à réduire l'anomalie de l'inversion de revenus. UN وقد كان الهدف الرئيسي لهذا الاستعراض هو حساب الجدول الموحد للاقتطاع اﻹلزامي من مرتبات الموظفين من أجل الحد من مفارقة انعكاس الدخل.
    le principal objectif de ces consultations était de recueillir leurs vues sur un compromis éventuel qui permettrait de surmonter les divergences concernant l'interprétation et l'application des critères d'admissibilité à voter mentionnés dans un rapport antérieur du Secrétaire général publié en décembre 19914. UN وكانت تلك المشاورات تهدف أساسا الى توضيح آراء الطرفين فيما يتعلق بإمكانية التوصل الى حل توفيقي للتقريب بين موقفي الطرفين فيما يتعلق بتفسير وتطبيق معايير اﻷهلية الواردة في تقرير سابق لﻷمين العام صدر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)٤(.
    le principal objectif de cette réunion était de promouvoir un effort régional collectif en vue de développer des initiatives couronnées de succès et des stratégies coopératives pour traiter les problèmes sociaux touchant les femmes des pays des Caraïbes. UN وكان الهدف الأساسي من هذا المؤتمر هو تشجيع الاضطلاع بجهد إقليمي جماعي بغرض إعداد مبادراتٍ ناجحة واستراتيجياتٍ تعاونيةٍ للتصدي للمشاكل الاجتماعية التي تؤثر في المرأة في بلدان الكاريبي.
    Sachant que tous ces aspects avaient été pris en considération et que le principal objectif de la déclaration était d'assurer la survie physique et culturelle des peuples autochtones, il était souhaitable qu'elle soit adoptée à la session en cours. UN ونظرا ﻷن تلك الجوانب كلها قد أُخذت في الاعتبار وأن الغاية الرئيسية من اﻹعلان هي ضمان البقاء المادي والثقافي للشعوب اﻷصلية، فمن المستصوب اعتماد اﻹعلان في الدورة الحالية.
    Malgré de récentes améliorations, le taux de chômage reste élevé dans la plupart des pays européens et sa réduction est devenue le principal objectif de la politique économique et sociale de l’Union européenne. UN وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت مؤخرا، لا تزال معدلات البطالة في غالبية البلدان اﻷوروبية مرتفعة، كما أن خفضها قد أصبح أهم أهداف السياسة الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد اﻷوروبي.
    En conclusion, les membres du Conseil, rappelant que le principal objectif de l’UNITAR est de renforcer l’efficacité des Nations Unies en formant du personnel dans les États Membres, ont jugé d’un commun accord que ce principe devrait continuer à guider toute évolution future. UN وختاما، أشار المجلس إلى أن الهدف الرئيسي للمعهد هو تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة من خلال تدريب الموظفين من الدول اﻷعضاء، واتفق على أن يظل هذا الهدف هو المبدأ الذي تهتدي به جميع التطورات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus