"le principal objectif du" - Traduction Français en Arabe

    • والهدف الرئيسي من
        
    • ويتمثل الهدف الرئيسي من
        
    • والغرض الأساسي من
        
    • والغرض الرئيسي من
        
    • والهدف اﻷساسي من
        
    • الغرض الرئيسي من
        
    • يتمثل الهدف الرئيسي من هذا
        
    • اﻷولى للتنمية
        
    le principal objectif du financement individualisé est de faire en sorte que les fonds publics soient utilisés de façon rationnelle et ciblée. UN والهدف الرئيسي من هذا التمويل هو ضمان استخدام الأموال في الميزانية استخداماً رشيداً وجعلها محددة الأهداف.
    le principal objectif du fonds est d'assurer la participation des acteurs locaux à la mise en œuvre des programmes de lutte contre la désertification. UN والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر.
    le principal objectif du projet est de mettre en place un système efficace d'information sur la santé, qui faciliterait une meilleure planification et un meilleur contrôle du système de soins de santé. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو إنشاء نظام معلومات صحية فعال ييسر تعزيز التخطيط والرصد في نظام الرعاية الصحية.
    le principal objectif du gel des biens est de prévenir des infractions pénales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    le principal objectif du Programme est de développer les capacités des pays bénéficiaires pour qu'ils puissent tirer parti du nouveau système commercial multilatéral. UN والغرض الأساسي من البرنامج هو بناء القدرة في البلدان المستفيدة لتمكينها من الاستفادة من نظام التجارة المتعددة الأطراف الجديد.
    le principal objectif du Département est de veiller à ce que l'aide de la communauté internationale en cas de catastrophe et de situations d'urgence soit fournie en temps voulu et de manière méthodique et coordonnée. UN والغرض الرئيسي من اﻹدارة هو كفالة استجابة المجتمع الدولي في الوقت المناسب استجابة متماسكة ومنسقة للكوارث وحالات الطوارئ.
    35.20 le principal objectif du sous-programme 1 est de faire en sorte qu'une politique cohérente sur les questions relatives aux droits de l'homme soit élaborée et maintenue dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ٣٥-٢٠ والهدف اﻷساسي من البرنامج الفرعي ١ هو ضمان وضع واتباع سياسة متسقة بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    le principal objectif du permis de résidence est d'enregistrer l'adresse du domicile de chacun. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من تصريح الإقامة في وضع سجل لعناوين الأشخاص.
    le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. UN يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات.
    le principal objectif du programme est d'aider ces pays, en particulier ceux dont la situation alimentaire devient de plus en plus critique, à accroître rapidement leur production alimentaire afin d'enrayer le développement de la dénutrition parmi les populations. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو مساعدة هذه البلدان، ولا سيما البلدان التي تزداد فيها حراجة حالة اﻷمن الغذائية، من أجل زيادة الانتاج الغذائي بصورة سريعة لوقف اﻹصابة المتزايدة بنقص التغذية بين سكانها.
    le principal objectif du PESI est la formation et l'éducation du personnel enseignant francophone du Nouveau-Brunswick en ce qui concerne les notions d'interdépendance et d'internationalisme. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو تدريب/تثقيف المعلمين الناطقين بالفرنسية في نيو برونزويك على مفهومي الترابط والدولية.
    le principal objectif du programme est d'informer les parents afin qu'ils adoptent des comportements appropriés et qu'ils modifient leurs méthodes d'éducation en conséquence. UN والهدف الرئيسي من البرنامج هو تعزيز معارف الآباء والأمهات، وتحفيزهم على اعتماد السلوكيات الجيدة وتغيير الممارسات غير السليمة في تربية الأطفال.
    le principal objectif du processus de revitalisation de la Première Commission doit être de restaurer son rôle politique conformément aux mandats qui lui sont confiés au titre des Articles 11 et 13 de la Charte. UN والهدف الرئيسي من عملية تنشيط اللجنة الأولى ينبغي أن يكون استعادة دورها السياسي وفقا للولايات الواردة في المادتين 11 و 13 من الميثاق.
    le principal objectif du partenariat est de soutenir le renforcement des capacités nationales dans les pays membres de façon que ceuxci puissent analyser les questions commerciales et économiques nationales et internationales, et élaborer et appliquer des politiques économiques appropriées. UN والهدف الرئيسي من الشراكة هو دعم بناء القدرات الوطنية في البلدان الأعضاء بحيث تستطيع تحليل قضايا التجارة والاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني ووضع سياسات اقتصادية مناسبة معَدّة محلياً وتنفيذها.
    le principal objectif du réseau NEMEDCA est d'améliorer la coopération technique entre les organisations et les institutions nationales compétentes en matière de sécheresse et de développer les échanges d'information et de connaissances spécialisées entre les pays qui en sont membres. UN في المتوسط والهدف الرئيسي من هذه الشبكة هو تعزيز التعاون التقني فيما بين المنظمات والمؤسسات الوطنية المعنية بالجفاف، وتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان الأعضاء.
    le principal objectif du sous-programme 4 est de mettre au point des politiques et procédures relatives à l'introduction d'innovations technologiques dans tous les lieux d'affectation et d'en coordonner l'application en veillant au respect des normes et à la compatibilité des techniques employées. UN والهدف الرئيسي من البرنامج الفرعي هو تطوير وتنسيق وضع السياسات واﻹجراءات المتصلة بتطبيق الابتكارات التكنولوجية في جميع مراكز العمل التابعة لﻷمانة العامة وضمان الالتزام بالمعايير وتجانس التكنولوجيا فيما بين مراكز العمل.
    le principal objectif du gel de biens est d'empêcher les infractions pénales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    le principal objectif du projet est de renforcer la capacité des membres du CIAS et d’autres organisations non gouvernementales – partout dans le monde et en particulier dans les pays en développement – à participer aux travaux de la session extraordinaire. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز قدرة أعضاء المجلس وسائر المنظمات غير الحكومية في كافة أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، على المشاركة في عملية الدورة الاستثنائية.
    le principal objectif du cadre de gestion des aptitudes consiste à mettre en place dans l'intérêt de l'Organisation une solution permettant de gérer les ressources humaines de façon rationnelle et efficace à toutes les étapes du processus. UN والغرض الأساسي من إطار إدارة المواهب هو تنفيذ حل لإدارة الموارد البشرية في المنظمة يُتَّبع من البداية للنهاية ويكون مبسطا ويتسم بالكفاءة.
    le principal objectif du programme d'enseignement professionnel du MdE est d'offrir aux garçons et filles une éducation adaptée et de haute qualité, conforme aux normes internationales et régionales et répondant aux demandes du marché de la région. UN 184- والغرض الرئيسي من البرامج الفنية والمهنية لوزارة التعليم هو تزويد الطلبة والطالبات بالتعليم المناسب العالي الجودة على غرار المستويات الدولية والإقليمية، وتلبية احتياجات السوق الإقليمية.
    203. le principal objectif du programme est de former des cadres intermédiaires originaires des pays du Sahel et s'intéressant à la prévention des catastrophes, aux secours en cas de catastrophe et aux activités de relèvement. UN ٢٠٣ - والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو تدريب المديرين من المستوى المتوسط من بلدان منطقة الساحل المعنيين بالوقاية من الكوارث واﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    le principal objectif du projet de résolution dont nous sommes saisis est également de montrer que le Conseil appuie l'OUA et coopère avec elle à cet égard. UN كما أن الغرض الرئيسي من مشروع القرار المعروض علينا إبداء تأييد المجلس لمنظمة الوحدة الافريقية وتعاونه معها في هذا الصدد.
    le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. UN يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات.
    90. L'être humain est le principal objectif du développement. UN ٩٠ - واستطرد يقول إن الانسان هو الغاية اﻷولى للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus