"le principe énoncé au" - Traduction Français en Arabe

    • المبدأ الوارد في
        
    • المبدأ ذاته الوارد في
        
    • المبدأ نفسه المبين في
        
    • للمبدأ الوارد في
        
    On comprend, alors, que le principe énoncé au paragraphe 1 comporte de nombreuses exceptions. UN ومن هنا نفهم أن المبدأ الوارد في الفقرة ١ يتضمن استثناءات عديدة.
    le principe énoncé au second paragraphe est par son essence lié aux dispositions du projet d'article 4 et reflète également le principe pacta sunt servanda. UN 58 - وربط المبدأ الوارد في الفقرة الثانية بأحكام مشروع المادة 4 أساسا وهو يعكس أيضا مبدأ ' ' العقد شريعة المتعاقدين``.
    184. Plusieurs délégations appuyaient le principe énoncé au paragraphe 5. UN ١٨٤ - وأيدت عدة وفود المبدأ الوارد في الفقرة ٥.
    L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de la loi de 1989 sur les étrangers et de la nouvelle loi sur les étrangers consacrent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Il soutient qu'elles sont toutes les deux irrecevables parce que manifestement infondées, et renvoie aux dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers, soulignant que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN ودفعت بأن كليهما غير مقبول لعدم استنادهما بجلاء إلى أي أساس، وتذرعت بأحكام قانون الأجانب ذات الصلة، مشيرة إلى أن العديد من هذه الأحكام يعكس المبدأ نفسه المبين في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    le principe énoncé au projet d'article 2, à savoir qu'en droit international, le droit d'exercer la protection diplomatique appartient à l'État, a été généralement appuyé. UN 8 - أُعرب عن تأييد عام للمبدأ الوارد في مشروع المادة 2 الذي يقضي بأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي يعود للدولة.
    110. Plusieurs délégations appuyaient le principe énoncé au paragraphe 5. UN ١١٠ - وأيدت عدة وفود المبدأ الوارد في الفقرة ٥.
    Plusieurs délégations ont relevé que le principe énoncé au premier alinéa avait fait l'objet d'un précédent débat approfondi, surtout à propos de l'Agenda pour la paix (voir A/47/277-S/2411 et A/50/60-S/1995/1). UN 121 - وأشار عدة وفود إلى أن المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية الأولى كان موضوع مناقشة شاملة في السابق، ولا سيما في سياق خطة للسلام (انظر A/47/277-S/24111 و A/50/60-S/1995/1).
    L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de sa loi sur les étrangers sont fondées sur le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, tant dans la version de 1989 que dans celle, modifiée, qui est entrée en vigueur en mars 2006. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن عدة أحكام من كل من قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2006، تعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de sa loi sur les étrangers sont fondées sur le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, tant dans la version de 1989 que dans celle, modifiée, qui est entrée en vigueur en mars 2006. UN وتوجه انتباه اللجنة إلى أن عدة أحكام من كل من قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2006، تعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Il a également rappelé que le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 10 constitue le fondement des obligations plus précises que les paragraphes 2 et 3 du même article 10 imposent aux États parties en matière de justice pénale. UN وتذكر اللجنة أيضاً بأن المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 10 يشكل الأساس لما يقع على عاتق الدول الأطراف من التزامات أكثر تحديداً فيما يخص العدالة الجنائية، وهي الالتزامات الواردة في الفقرتين 2 و3 من المادة 10.
    39. le principe énoncé au paragraphe 2 de l'article premier a suscité un vaste soutien. UN 39- وحظي المبدأ الوارد في الفقرة (2) من المادة 1 بتأييد واسع.
    Elle accepte également le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 20 et le met en œuvre dans la mesure du possible. UN وتقبل آيرلندا أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 20 وتنفذه بالقدر الممكن عملياً().
    Renvoyant aux dispositions pertinentes de la loi de 1989 sur les étrangers (qui a depuis été abrogée), il fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتورد الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب لعام 1989 (الذي ألغي منذ ذلك الوقت) مشيرة إلى أن أحكاماً عديدة منه تعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Renvoyant aux dispositions pertinentes de la loi de 1989 sur les étrangers (qui a depuis été abrogée), il fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتورد الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب لعام 1989 (الذي ألغي منذ ذلك الوقت) مشيرة إلى أن أحكاماً عديدة منه تعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Les représentants ont également appelé l'attention sur le principe énoncé au paragraphe 9 de l'article 30 de la Convention, selon lequel la description des infractions établies conformément à la Convention relevait exclusivement du droit interne d'un État partie et lesdites infractions étaient poursuivies et punies conformément à ce droit. UN كما لفت الممثلون الانتباه إلى المبدأ الوارد في الفقرة 9 من المادة 30 من الاتفاقية، والذي يُحفظ بموجبه الحق في توصيف الأفعال المجرَّمة وفقًا للاتفاقية للقانون الوطني للدولة الطرف، ويقضي بأن تُلاحق هذه الجرائم قضائيًا ويُعاقب عليها وفقًا لهذا القانون.
    8. Le Comité rappelle que le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 10 constitue le fondement des obligations plus précises que les paragraphes 2 et 3 du même article 10 imposent aux États parties en matière de justice pénale. UN 8- وتشير اللجنة إلى أن المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 10 يشكل الأساس لما يقع على عاتق الدول الأطراف من التزامات أكثر تحديدا فيما يخص العدالة الجنائية، وهي الالتزامات الواردة في الفقرتين 2 و3 من المادة 10.
    L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de la loi de 1989 sur les étrangers et de la nouvelle loi sur les étrangers consacrent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Il soutient qu'elles sont toutes les deux irrecevables parce que manifestement infondées, et renvoie aux dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers, soulignant que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN ودفعت بأن كليهما غير مقبول لعدم استنادهما بجلاء إلى أي أساس، وتذرعت بأحكام قانون الأجانب ذات الصلة، مشيرة إلى أن العديد من هذه الأحكام يعكس المبدأ نفسه المبين في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    En ce qui concerne les projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, le principe énoncé au projet d'article 3, à savoir que le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas en lui-même l'extinction du traité ou la suspension de son application, est d'une importance primordiale au regard de la stabilité et la certitude des relations conventionnelles entre États. UN 47 - وفيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ذكر أن للمبدأ الوارد في مشروع المادة 3 من المعاهدة حول استمرار العلاقات التعاهدية بين الدول في حال اندلاع نزاع مسلح أهمية جوهرية في الحفاظ على الاستقرار واليقين في العلاقات التعاهدية بين الدول.
    L'Article 33 de la Charte des Nations Unies fait fond sur le principe énoncé au paragraphe 3 de l'Article 2 et évoque la possibilité pour le Conseil d'inviter les États en conflit à recourir à l'un des mécanismes de règlement pacifique des différends que prévoit le droit international. UN 6 - وتضمنت المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة تطويرا للمبدأ الوارد في المادة 2-3 وأشارت إلى إمكانية أن يطلب المجلس إلى الدول أطراف النـزاع اللجوء إلى وسائل التسوية السلمية للنـزاعات التي يتيحها القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus