La crise actuelle met en péril le principe d'égalité des chances entre les diverses générations. | UN | ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال. |
Le Gouvernement est résolu à promouvoir le principe d'égalité des chances et d'éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | وتلتزم الحكومة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز. |
161. De manière générale, le Tchad respecte le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie. | UN | 161- تحترم تشاد بصفة عامة مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة. |
- Promouvoir le principe d'égalité des chances et de traitement au sein des instances officielles et insister sur la bonne application de ce principe parmi les jeunes; | UN | - تفعيل مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة من قبل الجهات الرسمية والتأكد من سلامة تطبيقه عمليا لدى شريحة الشباب. |
Plusieurs États ont renforcé leur droit du travail ou les lois pertinentes interdisant la discrimination fondée sur le sexe et instituant le principe d'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'emploi. | UN | وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف. |
92. La République tchèque a indiqué que le principe d'égalité des chances entre hommes et femmes faisait désormais partie intégrante de sa politique intérieure comme de sa politique étrangère. | UN | 92- وقالت الجمهورية التشيكية إن مبدأ المساواة في الفرص للنساء والرجال أضحى جزءاً لا يتجزأ من السياسيات الداخلية والخارجية. |
Dans le cadre des actions inscrites dans le sens des orientations politiques que l'État Algérien soutient et encourage, la DGSN a déployé des efforts considérables pour la promotion de l'emploi de la femme au sein de l'institution, tout en ayant en ligne de mire le principe d'égalité des chances entre les deux sexes, notamment en matière de recrutement, de formation et de gestion de carrière. | UN | وفي إطار الاجراءات المندرجة في سياق الاتجاهات السياسية التي تشجعها الدولة الجزائرية وتدعمها، بذلت الإدارة العامة للأمن الوطني جهودا هائلة لتعزيز توظيف المرأة داخل المؤسسة مع ابقاء مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين نصب عينيها، وبخاصة فيما يتعلق بالتعيين والتدريب وإدارة التدرّج الوظيفي. |
4. L'État garantit le principe d'égalité des chances entre les citoyens. | UN | (4) تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين. |
La présentation des preuves doit respecter le principe d'égalité des chances (article 454.7). | UN | يراعَى مبدأ تكافؤ الفرص في الإثبات (المادة 454-7). |
La formation professionnelle est fondée, dans ses contenus et dans son organisation, sur le principe d'égalité des chances, et accorde une attention spéciale aux personnes handicapées. | UN | ويقوم التدريب المهني، من حيث محتواه وتنظيمه، على مبدأ تكافؤ الفرص ويولي اهتماماً خاصاً للأشخاص المعوقين(). |
La Stratégie 2012-2015 pour une budgétisation recherchant l'égalité entre les hommes et les femmes a été adoptée: elle stipule que les organes d'administration publique sont tenus de prendre en considération le principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans leurs plans et budgets stratégiques. | UN | 72- واعتُمدت استراتيجية وضع الميزانيات المراعية للقضايا الجنسانية للفترة 2012-2015، حيث تُلزم بموجبها الهيئات الإدارية التابعة للدولة بدمج مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في خططها الاستراتيجية وميزانياتها. |
254. En effet, l'article 3 de cette loi dispose que la formation professionnelle est fondée, dans ses contenus et dans son organisation, sur le principe d'égalité des chances entre tous les demandeurs de formation, en veillant au respect des dispositions de la législation en vigueur concernant les personnes handicapées. | UN | 254- وينص الفصل 3 من هذا القانون على أن التدريب المهني يقوم في مضامينه وفي تنظيمه على أساس مبدأ تكافؤ الفرص بين كافة طالبي التدريب مع الحرص على احترام الأحكام التشريعية السارية فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين. |
49. La DEO a signé un mémorandum d'accord avec le Ministère italien du développement économique en vue de réaliser des activités visant à promouvoir le principe d'égalité des chances et le respect de la parité des sexes dans les quatre régions italiennes qui relèvent de l'Objectif < < Convergence > > . | UN | 49 - ووقعت إدارة تكافؤ الفرص مذكرة تفاهم مع الوزارة الإيطالية للتنمية الاقتصادية بغية تنفيذ أنشطة تستهدف تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناطق الإيطالية الأربع التي تنتمي إلى هدف " تحقيق التقارب " . |
Le Bureau de l'éducation a adressé aux écoles une circulaire et le < < Guide de l'administration scolaire > > pour leur rappeler que, lors de l'élaboration et de la révision de leurs politiques et procédures, elles doivent observer le principe d'égalité des chances et éviter toute forme de discrimination en plus de respecter les ordonnances antidiscrimination (dont l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle). | UN | وذكّر مكتب التعليم المدارس من خلال التعاميم و " دليل إدارة المدرسة " أنه ينبغي عليها مراعاة مبدأ تكافؤ الفرص وتجنب أي شكل من أشكال التمييز أثناء صياغة سياساتها وإجراءاتها وتنقيحها، إلى جانب الامتثال لقوانين مكافحة التمييز (بما في ذلك القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس). |
Le Gouvernement australien est déterminé à continuer d'accorder une attention particulière à l'égalité des chances pour les femmes sur le marché du travail et à promouvoir et mettre en œuvre le principe d'égalité des chances dans les secteurs privé et public. | UN | تعهدت الحكومة الأسترالية بمواصلة التشديد بعزم على تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل، وتعميم مبادئ تكافؤ الفرص في القطاعين الخاص والعام وتطبيقها. |
Il fallait aussi signaler l'adoption de la Stratégie 20122015 pour une budgétisation axée sur l'égalité des sexes, qui établissait que les organes de l'administration publique étaient tenus de prendre en considération le principe d'égalité des chances. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت استراتيجية الفترة 2012-2015 بشأن الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين، التي يتعين على الهيئات الإدارية الحكومية بموجبها تعميم مبدأ المساواة في الفرص. |