"le principe de l'indépendance de" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ استقلال
        
    • مبدأ استقلالية
        
    • لمبدأ استقلالية
        
    • مفهوم استقلال
        
    • كان استقلال
        
    Il voudrait savoir si ce dispositif dépend du pouvoir exécutif ou du pouvoir judiciaire et s'il est compatible avec le principe de l'indépendance de la justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هذا الجهاز يخضع للسلطة التنفيذية أم للسلطة القضائية وما إذا كان متوافقاً مع مبدأ استقلال القضاء.
    Le chapitre I résume succinctement diverses décisions judiciaires réaffirmant le principe de l'indépendance de la magistrature et son importance. UN ويتضمن الفرع أولاً خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته.
    De plus le Gouvernement a fait savoir que le principe de l'indépendance de la magistrature était consacré par la Constitution et par la loi des Tribunales Populares (tribunaux populaires) de 1990. UN كما وضحت الحكومة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية مكرس في الدستور وفي قانون المحاكم الشعبية لعام ٠٩٩١.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est solidement ancré dans la Constitution et dans la loi relative au système judiciaire. UN إن مبدأ استقلالية القضاء مبدأ يكرسّه بحزم دستور الدولة الطرف وقانون نظام القضاء.
    21. Le Comité s'inquiète de ce que le principe de l'indépendance de la magistrature n'est pas pleinement respecté par les organes n'appartenant pas à l'appareil judiciaire et qu'il ne l'est pas non plus parfaitement au sein du pouvoir judiciaire. UN 21- ويساور اللجنة القلق لعدم احترام الهيئات الأخرى غير هيئة القضاء احتراماً كاملاً لمبدأ استقلالية القضاء، كما أن هذا المبدأ غير مطبق بالكامل من جانب هيئة القضاء.
    La Constitution consacre le principe de l'indépendance de la justice, et la législation en vigueur en garantit le respect dans la pratique. UN ويتضمن الدستور مفهوم استقلال الجهاز القضائي، وينص القانون الساري على ضمان احترام المفهوم نفسه في إقامة العدل.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est également garanti par la Constitution : conformément à l'article 173, les cours de justice et les tribunaux constituent une autorité distincte, indépendante des autres organes du pouvoir, les juges étant eux—mêmes indépendants et soumis uniquement à la Constitution et à la législation dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويزيد الدستور من حماية مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 ههأن المحاكم تشكل هيئة منفصلة وأنها مستقلة عن أجهزة السلطة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est également garanti par la Constitution: conformément à l'article 173 et aux articles suivants, les cours de justice et les tribunaux constituent une autorité distincte indépendante, les juges étant eux-mêmes indépendants et soumis uniquement à la Constitution et à la législation dans l'exercice de leurs fonctions. UN كما أن الدستور يضمن مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 أن المحاكم تشكل سلطة منفصلة ومستقلة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    L'État partie devrait songer à modifier le mécanisme de nomination des juges pour une certaine durée, de manière à garantir pleinement le principe de l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل آلية تعيين القضاة لكفالة تولي الوظيفة لمدة محددة، من أجل ضمان مبدأ استقلال السلطة القضائية ضماناً تاماً.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est consacré dans la Constitution et dans la loi. L'honneur de la justice, son intégrité et son impartialité constituent les bases de la légalité et la garantie des droits et des libertés. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية فتتولاها المحاكم باسم الأمير ويكفل الدستور والقانون مبدأ استقلال القضاء على أساس أن شرف القضاء ونزاهة القضاة وعدلهم أساس المُلْك وضمان للحقوق والحريات.
    La Constitution consacre au pouvoir judiciaire un chapitre entier composé de 12 articles dont plusieurs dispositions insistent sur le principe de l'indépendance de la magistrature. UN وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية فيه بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تضمنت الكثير من الأحكام التي تؤكد على مبدأ استقلال القضاء.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est également garanti par la Constitution: conformément à l'article 173 et aux articles suivants, les cours de justice et les tribunaux constituent une autorité distincte, indépendante des autres organes du pouvoir, les juges étant eux-mêmes indépendants et soumis uniquement à la Constitution et à la législation dans l'exercice de leurs fonctions. UN كما أن الدستور يضمن مبدأ استقلال القضاء: تؤكد المادة 173 وما بعدها أن المحاكم تشكل سلطة منفصلة ومستقلة، وأن القضاة مستقلون في حدود ممارسة وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    Le Liechtenstein devait songer à modifier le mécanisme de nomination des juges pour une certaine durée, de manière à garantir pleinement le principe de l'indépendance de la magistrature. UN وينبغي أن تنظر ليختنشتاين في تعديل آلية تعيين القضاة لتأمين الاستقرار الوظيفي ولكي تضمن على أكمل وجه مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    74. De plus, comme le montrent bien l'ampleur et la précision des réponses reçues, le principe de l'indépendance de la magistrature représente une préoccupation centrale pour beaucoup d'Etats. UN " ٤٧- وفضلاً عن ذلك، يتضح من اتساع وعمق اﻹجابات الواردة أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام مركزي في دول كثيرة.
    le principe de l'indépendance de la magistrature est également garanti par la Constitution: l'article 173 dispose que les tribunaux et cours de justice constituent une autorité distincte, indépendante des autres pouvoirs, et que les juges en fonctions sont eux-mêmes indépendants et soumis uniquement à la Constitution et aux lois. UN كما أن الدستور يضمن أيضاً مبدأ استقلال القضاء: تنص المادة 173 على أن المحاكم على أنواعها تشكل سلطة منفصلة ومستقلة عن الفروع الأخرى للسلطة، وأن القضاة مستقلون في وظائفهم، ولا يخضعون إلا للدستور والقانون.
    :: 4 mai 2005 : Appel urgent au Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats afin qu'il intervienne auprès des autorités tunisiennes pour mettre fin aux violations contre le principe de l'indépendance de la magistrature et de la profession juridique. UN :: نداء عاجل موجه إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بغية التدخل لدى السلطات التونسية من أجل وقف الانتهاكات ضد مبدأ استقلال القضاة والمحامين، مؤرخ في 4 أيار/مايو 2005.
    31. La nouvelle constitution consacre le principe de l'indépendance de la justice en l'érigeant en pouvoir indépendant, en interdisant l'immixtion et en mettant en place un Conseil supérieur du pouvoir judiciaire CSPJ. UN 31- ويكرس الدستور الجديد مبدأ استقلال العدالة بجعلها سلطة مستقلة، ومنع التدخل، وإنشاء مجلس أعلى للسلطة القضائية(19).
    le principe de l'indépendance de la magistrature est solidement ancré dans la Constitution et dans la loi relative au système judiciaire. UN إن مبدأ استقلالية القضاء مبدأ يكرسّه بحزم دستور الدولة الطرف وقانون نظام القضاء.
    Même si le principe de l'indépendance de l'appareil judiciaire est proclamé, la pratique montre clairement que le ministère public ne le respecte pas, et que ni le ministère public ni les tribunaux ne sont indépendants des services du Ministère de l'intérieur et des organismes qui en relèvent. UN وبالرغم من مبدأ استقلالية السلطة القضائية المعلن، فإن الممارسة تبين بوضوح أن مكاتب المدعين العامين لا تعمل بهذا المبدأ، وأنها والمحاكم غير مستقلة عن وكالات ومكاتب وزارة الداخلية.
    le principe de l'indépendance de la justice (art. 19, par. 1). UN مبدأ استقلالية القضاء ( 19/1 ) من الدستور.
    L'État partie devrait communiquer des renseignements supplémentaires sur les mesures qu'il a prises pour faire en sorte que le principe de l'indépendance de la magistrature soit pleinement respecté, et indiquer en particulier si des activités ont été menées pour sensibiliser les autorités judiciaires, les agents de la force publique et la population en général aux valeurs fondamentales qui sont celles d'un pouvoir judiciaire indépendant. UN على الدولة الطرف أن توفر معلومات إضافية عن التقدم الذي أحرزته لتضمن الاحترام التام لمبدأ استقلالية القضاء، وخاصة إذا كانت الدولة الطرف قد نفّذت أية أنشطة لإذكاء وعي السلطات القضائية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بالقيم الرئيسية لنظام قضاء مستقل.
    La Constitution consacre le principe de l'indépendance de la justice, et la législation en vigueur en garantit le respect dans la pratique. UN ويتضمن الدستور مفهوم استقلال الجهاز القضائي، وينص القانون الساري على ضمان احترام المفهوم نفسه في إقامة العدل.
    1. La Constitution et la législation consacrent le principe de l'indépendance de la justice; la magistrature et les autorités font porter leurs efforts principalement sur l'efficacité et la qualité des activités judiciaires. UN 1- إن كان استقلال السلطة القضائية أمراً مصوناً بالدستور والقوانين، فإن الكفاءة والأداء هما المجالان الرئيسيان اللذان تعمل السلطة القضائية والحكومة على تحسينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus