"le principe de l'intérêt" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ المصالح
        
    • مبدأ المصلحة
        
    • مبدأ مصلحة
        
    • مبدأ مصالح
        
    le principe de l'intérêt supérieur des enfants sera appliqué et leurs droits prévaudront sur ceux d'autrui.» UN وفي جميع اﻷحوال يُطبق مبدأ المصالح العليا للطفل، وتُعطى حقوق اﻷطفال اﻷسبقية على حقوق اﻵخرين.
    i) le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et le rôle de la famille en tant que microcosme de la société responsable de la protection et du bien-être des enfants et des adolescents; UN ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛
    152. Le Comité recommande à l'État partie d'étudier des moyens de promouvoir et de protéger le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 152- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الطرائق التي يمكن من خلالها تعزيز وحماية مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Des écoles mettant l'accent sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant ont été créées. UN وقد أنشئت مدارس صديقة للطفل، مع التركيز على مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    Elle a particulièrement salué les efforts déployés pour faire en sorte que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant soit pris en compte dans la législation. UN ورحّبت بوجه خاص بالجهود المبذولة لضمان تجسيد مبدأ مصلحة الطفل العليا في التشريع.
    Il a par ailleurs été suggéré que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant devait être réaffirmé dans le cadre de l'expulsion. UN واقتُرح أيضا أن يعاد تأكيد مبدأ مصالح الطفل الفضلى في سياق الطرد.
    À cet égard, le Comité constate en particulier que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas, semble-t-il, reflété dans les textes de loi portant sur des domaines tels que la santé, l'éducation et la sécurité sociale, dans lesquels il convient d'assurer le respect des droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تؤثر في مدى احترام حقوق الطفل، مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    A cet égard, le Comité constate en particulier que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas, semble-t-il, reflété dans les textes de loi portant sur des domaines tels que la santé, l'éducation et la sécurité sociale, dans lesquels il convient d'assurer le respect des droits de l'enfant. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تتصل باحترام حقوق الطفل مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Elle a encouragé le Gouvernement à respecter le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant handicapé et à veiller à ce que la prestation de soins au sein même de la communauté et de la famille soit envisagée en priorité. UN وشجعت الحكومة على احترام مبدأ المصالح الفضلى للطفل ذي الإعاقة، وعلى إعطاء الأولوية لخدمات الرعاية التي تستند إلى المجتمع المحلي وإلى الأسرة.
    Il relève cependant avec préoccupation que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas toujours codifié dans la législation concernant les enfants, ni officialisé dans les procédures de l'appareil administratif. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مبدأ المصالح الفضلى غير مدرج دوماً في التشريعات التي تؤثر على الطفل وليست له صفة رسمية في الإجراءات الإدارية للحكومة.
    Dans ce Plan d'action, la Commission s'engage à respecter les normes instituées par la Convention relative aux droits de l'enfant, comme le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, et souligne la nécessité d'appuyer la mise en place d'un système de protection de l'enfance dans les pays d'origine; UN وتتضمن خطة العمل التزاماً بمعايير اتفاقية حقوق الطفل، مثل مبدأ المصالح العليا للطفل، وتبرز الحاجة إلى دعم تطوير نظم حماية الطفل في بلدان المنشأ؛
    Il constate néanmoins avec préoccupation que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est mal compris et peu connu des autorités publiques et de leurs représentants et qu'il n'est toujours pas pris en compte comme il se doit dans les politiques, les programmes et les processus décisionnels. UN إلا أنها تشعر بالقلق من أن السلطات الحكومية وموظفي الدولة لا يفهمون ولا يعرفون جيداً مبدأ المصالح الفضلى للطفل. ويبقى هذا المبدأ غير مدرج على نحو كاف في السياسات والبرامج وعمليات صنع القرار.
    Il lui recommande tout particulièrement de revoir les textes de lois, les politiques et les programmes touchant à la justice des mineurs et au système de protection de l'enfance afin de s'assurer que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant y est pleinement pris en considération. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الخاصة بقضاء الأحداث ونظام رعاية الأطفال، لكي تكفل تضمينها بشكل تام مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    20. Mme SANTOS PAIS constate l'unanimité à s'accorder que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant a une portée très générale et s'applique à toutes les parties de la Convention et à toutes les politiques en faveur de l'enfance. UN Page ٠٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن الجميع يتفقون على أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل مبدأ عام جدا ينطبق على جميع أجزاء الاتفاقية وعلى جميع السياسات المنتهجة من أجل اﻷطفال.
    L'association ANU-Suède indique que dans les procédures d'asile, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas toujours appliqué. UN و أفادت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا يطبق دائماً في عمليات اللجوء(78).
    36. Le Comité note avec satisfaction que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant figure dans la Constitution et dans le Code de l'enfance et de l'adolescence, mais regrette le peu d'informations fournies sur la mise en œuvre de ce principe dans la pratique. UN 36- فيما ترحب اللجنة بحقيقة أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل مدرج في الدستور أو في القانون المتعلق بالطفولة والمراهقين، تعبر عن قلقها لانعدام المعلومات بشأن الكيفية التي ينفذ بها هذا المبدأ عملياً.
    Toutes les mesures nécessaires étaient prises pour retrouver les membres de la famille des mineurs non accompagnés et le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant était pris en considération dans le traitement des demandes d'asile. UN وتتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل العثور على أفراد أسر القاصرين غير المصحوبين، مع مراعاة مبدأ المصلحة الفضلى للطفل، عند النظر في طلبات اللجوء.
    Les propositions visent à ce que les normes protègent mieux les droits des femmes en tenant compte de leurs spécificités, et ceux des enfants, en prenant en considération le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. Les principales propositions concernent le droit de ne pas être soumis à la violence, d'avoir une identité à la naissance et d'être protégé au sein d'une famille. UN وتهدف هذه المقترحات الى أن توفﱢر القواعد ضمانة أفضل لحقوق النساء، واﻷطفال، انطلاقاً من مبدأ المصلحة العليا للطفولة؛ وتشير القواعد الرئيسية من بينها الى الحقوق في حياة خالية من العنف، وفي هوية منذ الولادة وفي الحماية في كنف عائلة.
    151. Le Comité est préoccupé par certains signes indiquant que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas systématiquement pris en considération dans la politique et la pratique administratives et juridiques. UN 151- يقلق اللجنة ما يوجد من إشارات إلى أن مبدأ المصلحة الفضلى للطفل لا يؤخذ دائما في الاعتبار في السياسات والممارسات الإدارية والقانونية.
    Le principe de < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > est également pris en considération dans tous les domaines où l'enfant se trouve dans une situation de fragilité. UN 13- ويراعَى أيضاً مبدأ " مصلحة الطفل الفُضلى " في جميع المجالات التي يكون فيها الطفل في وضعية هشة.
    46. le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant est constamment appliqué devant les organes judiciaires. UN 46- ويطبَّق مبدأ مصلحة الطفل الفضلى دائما أمام الهيئات القضائية.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas bien compris par les familles ou par les autorités et n'est pas toujours appliqué dans la pratique. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى ليس مفهوماً على نحو جيد داخل الأُسر ولا من قِبل سلطات الدولة، ولأنه لا يتم تطبيق ذلك المبدأ على نحو متسق في الواقع العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus