"le principe de laïcité" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ العلمانية
        
    La CNCDH estime que cette loi trouve sa légitimité dans le principe de laïcité et n'a pas en soi de caractère discriminatoire. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن هذا القانون يستمد شرعيته من مبدأ العلمانية وأنه ليس تمييزياً في حد ذاته.
    le principe de laïcité peut être considéré comme un but légitime, non comme une fin en soi, et seulement dans la mesure où il sert un ou plusieurs des buts énumérés de manière exhaustive au paragraphe 3 de l'article 18, qui doit être interprété strictement. UN ونظراً لكون مبدأ العلمانية لا يشكل غاية في حد ذاته، فلا يمكن اعتباره هدفاً مشروعاً إلا بقدر ما يخدم واحداً أو أكثر من الأهداف المحددة بشكل مستفيض في الفقرة 3 من المادة 18، إذا فسرت تفسيراً صارماً.
    En ce qui concerne les rapports État-religion, la Constitution a consacré le principe de laïcité. UN 127 - وفيما يتصل بالعلاقات بين الدولة والدين، فقد كرس الدستور مبدأ العلمانية.
    le principe de laïcité vise à garantir la neutralité de l'État et à instaurer un espace public centré sur des valeurs démocratiques partagées : liberté de conscience, d'opinion et d'expression, égale dignité des personnes, cultures et religions, respect de l'autre. UN ويهدف مبدأ العلمانية إلى تأكيد حياد الدولة، وإيجاد محيط عام يتمحور حول قيم ديمقراطية مشتركة: حرية الضمير والرأي والتعبير، والكرامة المتساوية للأفراد والثقافات والأديان، واحترام الغير.
    le principe de laïcité vise à garantir la neutralité de l'Etat et à instaurer un espace public centré sur des valeurs démocratiques partagées: liberté de conscience, d'opinion et d'expression, dans le respect du pluralisme et de la tolérance. UN ويهدف مبدأ العلمانية إلى ضمان حياد الدولة وإيجاد مناخ عام يرتكز على مبادئ ديمقراطية يتشاطرها الجميع وهي: حرية الضمير والرأي والتعبير، في ظل احترام التعددية والتسامح.
    Malgré cette interprétation de la Cour constitutionnelle, le principe de laïcité se caractérise, en Turquie, par sa complexité tel que le démontrent les points suivants. UN 15 - بالرغم من هذا التفسير الذي قدمته المحكمة الدستورية، يتميز مبدأ العلمانية في تركيا بالتعقيد، كما يتبين ذلك من النقاط التالية:
    le principe de laïcité et celui de liberté de religion et de conviction pourraient être considérés en porte-à-faux lorsqu'il est fait mention sur les papiers d'identité de la religion de l'intéressé, pratique validée par la Cour constitutionnelle dans sa décision du 22 novembre 1979. UN 22 - يمكن اعتبار أن مبدأ العلمانية ومبدأ حرية الدين والمعتقد قد حُـرِّفـا عندما يُذكر على بطاقة الهوية دين حاملها، وهي ممارسة أقرتها المحكمة الدستورية في قرارها الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1979.
    La CNCDH a par ailleurs émis de nombreuses réserves sur la loi sur la dissimulation du visage dans l'espace public, estimant que le principe de laïcité ne justifie pas une telle mesure. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أبدت تحفظات عديدة بشأن القانون المتعلق بإخفاء الوجه في الأماكن العامة، حيث رأت أن مبدأ العلمانية لا يبرر هذا النوع من أنواع التدابير(10).
    74. La loi 15 mars 2004 a pour objectif de réaffirmer le principe de laïcité qui garantit la liberté de religion ou de conviction en assurant la liberté de chacun d'exprimer et de vivre paisiblement sa foi et de pratiquer sa religion. UN 74- ويهدف قانون 15 آذار/مارس 2004 إلى إعادة تأكيد مبدأ العلمانية الذي يضمن حرية الدين أو المعتقد بضمان حرية كل فرد في التعبير وفي ممارسة عقيدته في كَنَف السلام وممارسة دينه.
    25. La loi 15 mars 2004 sur le port de signes religieux ostensibles dans les écoles publiques - primaires et secondaires - a pour objectif de réaffirmer le principe de laïcité qui garantit la liberté de conscience, protège la liberté de croire ou ne pas croire en assurant la liberté de chacun d'exprimer et de vivre paisiblement sa foi et de pratiquer sa religion. UN 25- ويهدف قانون 15 آذار/مارس 2004 الذي يتعلق بحمل الرموز الدينية البارزة في المدارس العامة - الابتدائية والثانوية - إلى إعادة تأكيد مبدأ العلمانية الذي يضمن حرية المعتقد ويحمي حرية الإيمان أو عدم الإيمان بضمان حرية كل فرد في التعبير وفي ممارسة عقيدته في كَنَف السلام وممارسة دينه.
    La Constitution, en son préambule et dispositions précitées, protège le principe de laïcité (déjà consacré dans la Constitution de 1936) présenté comme un fondement principal de l'État. UN 14 - يحمي الدستور في ديباجته وأحكامه المشار إليها أعلاه مبدأ العلمانية (الذي أُقِـر بالفعل في دستور عام 1936)، بوصفه ركنا أساسيا من أركان الدولة.
    Alors qu'historiquement l'un des principes fondateurs du Bangladesh était la non-interférence du religieux et du politique consacrée constitutionnellement par le principe de laïcité et l'interdiction de partis religieux, progressivement, et en particulier lors des coups d'État militaires, ces principes ont été remis en cause. UN 95 - ورغم أن أحد المبادئ المؤسسة لبنغلاديش تاريخيا هو مبدأ عدم التداخل بين الدين والسياسة الذي تكرس دستوريا بواسطة مبدأ العلمانية ومنع الأحزاب الدينية، فإنه شرع، وبخاصة خلال الانقلابات العسكرية، في التراجع عن هذه المبادئ.
    L'article 1er de la Constitution, qui consacre le principe de laïcité, précise que la République < < assure l'égalité devant la loi de tous les citoyens sans distinction d'origine, de race ou de religion. UN كما توضّح المادة الأولى من الدستور(52) التي تكرس مبدأ العلمانية أن الجمهورية " تكفل تساوي جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الدين.
    Il a reconnu que le principe de laïcité était en soi un moyen par lequel un État partie pouvait s'efforcer de protéger la liberté religieuse de l'ensemble de la population et que la loi no 2004-228 avait été adoptée en réaction à des affaires réelles dans lesquelles il y avait eu ingérence dans la liberté religieuse des élèves et même, dans certains cas, des menaces contre leur sécurité physique. UN وأقرت اللجنة بأن مبدأ (العلمانية) هو في حد ذاته وسيلة تسعى من خلالها الدولة الطرف إلى حماية الحرية الدينية لجميع سكانها، وأن اعتماد القانون رقم 2004/228 قد جاء رداً على حوادث فعلية للتدخل في الحرية الدينية للتلاميذ، بل وتهديد سلامتهم البدنية في بعض الأحيان.
    8.6 Le Comité reconnaît que le principe de laïcité est en soi un moyen par lequel un État partie peut s'efforcer de protéger la liberté religieuse de l'ensemble de la population et que la loi no 2004-228 a été adoptée en réaction à des affaires réelles dans lesquelles il y a eu ingérence dans la liberté religieuse des élèves et même, dans certains cas, des menaces contre leur sécurité physique. UN 8-6 وتقر اللجنة بأن مبدأ (العلمانية) هو في حد ذاته وسيلة تسعى من خلالها الدولة الطرف إلى حماية الحرية الدينية لجميع سكانها، وأن اعتماد القانون رقم 2004/228 قد جاء رداً على حوادث فعلية للتدخل في الحرية الدينية للتلاميذ، بل وتهديد سلامتهم البدنية في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus