"le principe de la capacité de paiement" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ القدرة على الدفع
        
    • بمبدأ القدرة على الدفع
        
    • ومبدأ القدرة على الدفع
        
    • مبدأ القدرة على السداد
        
    • فمبدأ القدرة على الدفع
        
    • لمبدأ القدرة على الدفع
        
    Le régime actuel des barèmes repose toujours sur le principe de la capacité de paiement. UN إن منهجية الجدول الحالية لا تزال قائمة على مبدأ القدرة على الدفع.
    L'application de plafonds et de planchers pour les quotes-parts déforme davantage le principe de la capacité de paiement. UN وأدى وجود الحد اﻷقصى والحد اﻷدنى الى إحداث مزيد من الخلل في مبدأ القدرة على الدفع.
    le principe de la capacité de paiement est équitable; il ne devrait pas être écarté unilatéralement. UN إن مبدأ القدرة على الدفع مبدأ منصف؛ ولا ينبغي إغفاله من جانب واحد.
    Le système de répartition des dépenses de l'Organisation doit mieux refléter le principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يعكس نظام تقاسم نفقات المنظمة على نحو أفضل مبدأ القدرة على الدفع.
    À cet égard, il faudrait que le principe de la «capacité de paiement» soit respecté. UN وفي هذا الصدد ينبغي التقيد بمبدأ القدرة على الدفع.
    le principe de la capacité de paiement fonde l'établissement du barème des quotes-parts depuis la création de l'Organisation. UN وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة.
    Il viole aussi le principe de la capacité de paiement, en répartissant 98 % de la charge entre seulement 30 membres. UN كما يخالف مبدأ القدرة على الدفع إذ يضع 98 في المائة من المسؤولية في أيدي 30 عضواً فقط.
    Ces propositions violent le principe de la capacité de paiement et sont inacceptables pour le Gouvernement chinois. UN وأشار إلى أن تلك الاقتراحات تنتهك مبدأ القدرة على الدفع وهي غير مقبولة لحكومته.
    Il réaffirme que le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour déterminer le montant des contributions. UN ويرى وفده وجوب اتباع مبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي لتحديد جدول الأنصبة المقررة.
    Les décisions des États-Unis constituent une violation manifeste des nombreuses résolutions de l'Assemblée qui réaffirment le principe de la capacité de paiement. UN فأفعال الولايات المتحدة تمثل خرقا واضحا لقرارات الجمعية العامة الكثيرة التي ترسي مبدأ القدرة على الدفع.
    le principe de la capacité de paiement est le principe fondamental pour l'établissement des barèmes de quotes-parts. UN 68 - وأكد أن مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي في جداول الأنصبة المقررة.
    Le principal critère sur lequel doit s'appuyer la répartition est le principe de la capacité de paiement. UN والمعيار اﻷساسي لقسمة هذه النفقات يتمثل في مبدأ القدرة على الدفع.
    le principe de la capacité de paiement devrait demeurer le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وقالت إن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    La répartition des dépenses de l'Organisation doit continuer de reposer sur le principe de la capacité de paiement. UN وقال إنه ينبغي الاستمرار في إقامة قسمة نفقات المنظمة على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    La Chine est disposée à participer aux prochaines négociations sur le barème des quotes-parts dans un esprit constructif, en se fondant sur le principe de la capacité de paiement. UN وفي المفاوضات التي توشك أن تنعقد بشأن جدول الأنصبة المقررة، فإن الصين مستعدة للمشاركة فيها بروح بنّاءة استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    La proposition relative à un abattement multiforme n'était pas équitable et sapait le principe de la capacité de paiement. UN فاقتراح معامل التدرج المتعدد لم يكن منصفا، وقد قوّض مبدأ القدرة على الدفع.
    Cette méthode se fonde sur le principe de la capacité de paiement et prend rigoureusement en considération tous les facteurs en jeu. UN وهي تقوم على مبدأ القدرة على الدفع وأنها راعت جميع العوامل المعنية.
    Ils ont par ailleurs souligné que cette idée était totalement incompatible avec le principe de la capacité de paiement. UN وأكدوا أيضا أن الفكرة تتعارض تماما مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Ils ont également souligné que cette idée était totalement incompatible avec le principe de la capacité de paiement. UN وأكدوا أيضا أن الفكرة تتعارض تماما مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Les débats du Comité sur cette question devraient être guidés par le principe de la capacité de paiement. UN وإن مداولات اللجنة بشأن المسألة يجب أن تلتزم بمبدأ القدرة على الدفع.
    Ce barème devrait être fondé sur le barème des quotes-parts au budget ordinaire et sur le principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يستند إلى جدول الميزانية العادية ومبدأ القدرة على الدفع.
    La méthode actuelle, qui ne respecte pas le principe de la capacité de paiement, devrait être réformée rapidement et l'Assemblée devrait fournir des directives sur les éléments de la méthode employée par le Comité des contributions. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    le principe de la capacité de paiement n'a pas valeur absolue. UN فمبدأ القدرة على الدفع ليس مطلقا.
    le principe de la capacité de paiement doit rester le critère essentiel de la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وينبغي لمبدأ القدرة على الدفع أن يبقى المعيار الرئيسي لقسمة نفقات اﻷم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus