"le principe de la nationalité" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ الجنسية
        
    • بمبدأ الجنسية
        
    • ومبدأ الجنسية
        
    • لمبدأ الجنسية
        
    Dans l'avis qu'elle a rendu, la Commission de conciliation a estimé que le principe de la nationalité effective et la notion de nationalité dominante n'étaient que les deux faces d'une même médaille. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    Dans l'avis qu'elle a rendu, la Commission a fait apparaître clairement que le principe de la nationalité effective et la notion de nationalité dominante n'étaient que les deux faces d'une même médaille. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    Dans son avis, la Commission de conciliation estimait que le principe de la nationalité effective et la notion de nationalité dominante n'étaient que les deux faces d'une même médaille. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    Dans son avis, la Commission de conciliation estimait que le principe de la nationalité effective et la notion de nationalité dominante n'étaient que les deux faces d'une même médaille. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية السائدة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    Il est cependant indéniable, comme le prouve l'affaire de Brissot et de Hammer, que certaines décisions dans lesquelles le principe de la nationalité dominante a été retenu ont conduit au rejet des réclamations introduites par des nationaux de puissances victorieuses. UN لكن لا أحد يمكنه أن ينكر في ضوء قضية دي بريسوت ودي هامر أن هناك قرارات تأخذ بمبدأ الجنسية الغالبة الذي يرفض مطالبات من مواطني الدول المنتصرة.
    le principe de la nationalité unique, c’est-à-dire le principe selon lequel chaque individu a une seule nationalité, est inscrit dans la loi argentine. UN ومبدأ الجنسية الوحيدة، أي المبدأ القائل بأن لكل فرد جنسية واحدة، منصوص عليه في القانون الوطني اﻷرجنتيني.
    Se fondant sur ces affaires, le Tribunal des réclamations iranoaméricain a appliqué le principe de la nationalité dominante et effective dans plusieurs affaires. UN واستناداً إلى هذه القضايا، طبَّقت محكمة مطالبات إيران - الولايات المتحدة مبدأ الجنسية السائدة والفعلية في عدد من
    C'est dans ce contexte que le principe de la nationalité effective s'est dégagé en droit international. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    Il établit la compétence territoriale et énonce le principe de la nationalité active, qui étend l'application de la loi équatorienne aux infractions commises par des ressortissants équatoriens dans un autre. UN كما تتضمن هذه الأحكام القانونية مبدأ الجنسية الفعلية، وبموجبه يمتد تطبيق القانون الجنائي الإكوادوري على الجرائم المنصوص عليها فيه، والتي ارتكبت بواسطة مواطنيها في بلد آخر.
    La position adoptée dans le projet d'article 6, qui consacrait le principe de la nationalité effective et dominante et écartait le principe de la non-responsabilité, était par conséquent acceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.
    Le Rapporteur spécial a donné de nombreux exemples, pour la plupart des décisions judiciaires appliquant le principe de la nationalité dominante ou effective en cas de double nationalité. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    Elle approuve également le projet d'article 7, qui est aussi fondé sur le principe de la nationalité effective et dominante et sur la jurisprudence récente, ainsi que sur l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930, une disposition qui a été unanimement acceptée. UN وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله.
    150. le principe de la nationalité dominante a été adoptée par García Amador dans ses rapports à la Commission du droit international. UN 150- وقد اعتُمد مبدأ الجنسية الغالبة في تقارير غارسيا أمادور المقدمة إلى لجنة القانون الدولي.
    le principe de la nationalité effective ou dominante est également appliqué aux cas où un des États dont un binational a la nationalité veut le protéger contre un État tiers. UN 161 - طبق مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة أيضا عند سعي دولة الجنسية إلى حماية شخص مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Dans cette optique, le principe de la " nationalité effective " pouvait présenter un intérêt en offrant une base pour établir la nationalité lorsqu'il n'en existait aucune autre. UN وبهذا المعنى، يكون مبدأ " الجنسية الفعلية " مفيداً في توفير أساس لإثبات الجنسية الذي لا يمكن إتاحته بخلاف ذلك.
    Pour l'intervenant, ce lien de la nationalité acquise de bonne foi ne pouvait supplanter entièrement le principe de la nationalité dominante ou effective tel qu'il était formulé à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et confirmé par la jurisprudence ultérieure, notamment l'arrêt Nottebohm. UN ورأى أن رابطة الجنسية المكتسبة بحسن نية لا يمكن أن تَحِلّ بالكامل محل مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية على نحو ما صيغ في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لسنة 1930 وعلى نحو ما أكدته الاجتهادات القضائية اللاحقة، بما في ذلك القرار الصادر في قضية نوتّبوم.
    79. L'arrêt de la Cour a certes provoqué certaines critiques, encore que le principe de la nationalité effective en tant que tel n'ait pas été mis en cause. UN ٧٩ - أثار بالطبع قرار المحكمة عدة انتقادات، على الرغم من أنه لم يشكك في مبدأ الجنسية الفعلية في حد ذاته.
    Une autre institution qui étaye le principe de la nationalité dominante est la Commission d'indemnisation des Nations Unies établie par le Conseil de sécurité pour indemniser ceux qui ont subi des préjudices du fait de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وثمة مؤسسة أخرى تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة وهي لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن احتلال العراق للكويت.
    477. Ces membres ont reconnu qu'en même temps que le principe de la nationalité dominante ou effective voyait le jour, l'approche de la question de l'exercice de la protection diplomatique au profit de personnes ayant une double nationalité ou une pluralité de nationalités avait considérablement évolué. UN 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية.
    En ce qui concerne l’article 5, relatif à la présomption de nationalité, la délégation mexicaine pense que, bien que le critère de la résidence habituelle soit extrêmement utile, la CDI aurait pu retenir, à titre complémentaire, le principe de la nationalité effective, qui repose sur l’existence d’un lien réel entre la personne et l’État. UN 29 - وفي ما يتعلق بالمادة 5، المتعلقة بقرينة الجنسية، يعتقد الوفد المكسيكي أنه، بالرغم من كون معيار الإقامة الاعتيادية معيارا مفيدا للغاية، فإنه كان بإمكان اللجنة أن تحتفظ، بصفة تكميلية، بمبدأ الجنسية الفعلية، التي تقوم على وجود صلة حقيقية في ما بين الشخص والدولة.
    D'après cet auteur, il devrait y avoir quatre principes qualitatifs : a) le principe de l'origine; b) le principe de la source; c) le principe de la résidence; d) le principe de la nationalité. UN ووفقاً لهذا المؤلف، يتعين وجود أربعة مبادئ نوعية: (أ) مبدأ المنشأ، (ب) ومبدأ المصدر، (ج) ومبدأ الإقامة، (د) ومبدأ الجنسية.
    < < Le principe fondé sur l'égalité souveraine des États, qui exclut la protection diplomatique en cas de double nationalité, doit céder le pas devant le principe de la nationalité effective lorsque celle-ci coïncide avec celle de l'État demandeur. UN " يجب أن يخضع المبدأ، المستند إلى مساواة الدول في السيادة، الذي يستثني الحماية الدبلوماسية في حالة ازدواج الجنسية، لمبدأ الجنسية الفعلية عندما تكون هذه الجنسية هي جنسية الدولة المدعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus