"le principe de la responsabilité de protéger" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ المسؤولية عن الحماية
        
    • مبدأ مسؤولية الحماية
        
    • لمبدأ المسؤولية عن الحماية
        
    • مفهوم مسؤولية الحماية
        
    C'est pourquoi nous devons absolument élaborer des pratiques communes et la capacité de mettre en œuvre le principe de la responsabilité de protéger. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Il est néanmoins impératif que le principe de la responsabilité de protéger et les progrès réalisés relativement à son application soient préservés. UN لكن من الضروري الحفاظ على مبدأ المسؤولية عن الحماية والتقدم المحرز بشأن تطبيقه.
    Il convient de noter que nous avons réussi à nous mettre d'accord sur le principe de la responsabilité de protéger. UN وتجدر الإشارة إلى أننا قد تمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Ainsi, le principe de la responsabilité de protéger a déjà été adopté. UN ومن ثم، فقد اعتُمد مبدأ مسؤولية الحماية بالفعل.
    Un Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger a été nommé pour continuer à développer le principe de la responsabilité de protéger du point de vue conceptuel, politique, institutionnel et opérationnel. UN وعُيِّن مستشار خاص يعنى بمسؤولية الحماية من أجل زيادة البلورة المفاهيمية والسياسية والمؤسسية والتنفيذية لمبدأ المسؤولية عن الحماية.
    À cet égard, le principe de la responsabilité de protéger s'applique aux minorités défavorisées qui sont confrontées à la violence. UN 64 - وذكرت، في هذا الصدد، أن مبدأ المسؤولية عن الحماية ينطبق على الأقليات المحرومة التي واجهت العنف.
    le principe de la responsabilité de protéger ne peut plus rester simplement couché sur le papier. UN ولم يعد ممكنا أن يقتصر مبدأ المسؤولية عن الحماية على الورق.
    Le principe de la < < responsabilité de protéger > > était considéré par l'antique ius gentium comme le fondement de toute action entreprise par l'autorité envers ceux qui sont gouvernés par elle. UN كان قانون التاريخ القديم للعلاقة بين الدول يعتبر مبدأ المسؤولية عن الحماية الأساس لكل إجراء تتخذه حكومة تجاه المحكومين.
    Depuis le Sommet mondial de 2005, lorsque nos dirigeants ont approuvé le principe de la responsabilité de protéger, il fallait le rendre opérationnel. UN لقد تعين تفعيل ذلك المبدأ منذ القمة العالمية لعام 2005، عندما أقر رؤساء دولنا أو حكوماتنا مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    C'est la raison pour laquelle la Belgique soutient sans réserve le principe de la responsabilité de protéger. UN لذلك السبب تؤيد بلجيكا تأييدا تاما مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Le fait que l'Assemblée ait adopté le principe de la responsabilité de protéger les populations civiles exprime clairement cette détermination plus ferme. UN وكان الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة بخصوص مبدأ المسؤولية عن الحماية أحد التعبيرات الواضحة عن هذا الالتزام القوي.
    La République tchèque appuie le principe de la responsabilité de protéger formulé au Sommet mondial de 2005. UN الجمهورية التشيكية تؤيد مبدأ المسؤولية عن الحماية الذي صاغه اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Déterminés à ne plus décevoir les attentes d'un peuple, nous avons adopté le principe de la responsabilité de protéger au Sommet mondial de 2005. UN لقد عقدنا العزم على ألا نخذل أية مجموعة سكانية مرة أخرى عندما اعتمدنا مبدأ المسؤولية عن الحماية في اجتماع قمتنا العالمي عام 2005.
    Il va sans dire que le principe de la responsabilité de protéger n'a de sens que s'il repose sur le multilatéralisme et l'action collective de la communauté internationale. UN وغني عن القول إن مبدأ المسؤولية عن الحماية لن يكون مجديا إذا لم يرتكز على تعددية الأطراف أو الأعمال الجماعية للمجتمع الدولي.
    Tout d'abord, est-ce que ces règles s'appliquent en principe et est-il possible que dans la pratique, elles soient appliquées de la même manière pour tous les États nations ou est-il plus probable que le principe de la responsabilité de protéger soit mis en œuvre uniquement par les forts contre les faibles? UN أولا، هل تنطبق القواعد من حيث المبدأ وهل يحتمل تطبيقها على جميع الدول القومية على قدم المساواة في الممارسة الفعلية، أم أن الاحتمال الأكبر أن مبدأ المسؤولية عن الحماية سيطبقه الأقوياء فحسب ضد الضعفاء؟
    Ils ont défini pour cela, d'un commun accord et par consensus, le principe de la responsabilité de protéger, qui nous réunit aujourd'hui. Ce principe s'inscrit dans la lignée d'autres réflexions et cadres juridiques. UN ولتحقيق ذلك، توصلوا، بتوافق الآراء، إلى اتفاق على مبدأ المسؤولية عن الحماية الذي نلتقي حوله اليوم والذي يتماشى وأطراً فكرية وقانونية أخرى.
    le principe de la responsabilité de protéger fournit à l'Organisation un dispositif puissant qui, loin de supplanter les droits de l'homme, les normes humanitaires et le droit humanitaire, doit renforcer leur mise en œuvre. UN ويوفر مبدأ مسؤولية الحماية أداة جديدة قوية لإعمال - لا استبدال - حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية والقانون الإنساني.
    Nous sommes bien entendu sensibles aux préoccupations sincères qui ont été soulevées quant au risque que le principe de la responsabilité de protéger ne soit utilisé à mauvais escient ou abusivement. UN ونحن نحترم بطبيعة الحال الشواغل الصادقة التي ظهرت فيما يتعلق بإمكانية إساءة استخدام مبدأ مسؤولية الحماية أو استغلاله بشكل سيء.
    Avec le Document final du Sommet mondial de 2005, l'Organisation a adopté le principe de la responsabilité de protéger en tant que concrétisation de l'exercice de la souveraineté et de la gouvernance. UN ومن خلال الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في عام 2005، اعتمدت هذه المنظمة مبدأ مسؤولية الحماية كترجمة عملية لممارسة السيادة والحكم.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de prévoir un renforcement des dispositions juridiques internationales concernant le principe de la responsabilité de protéger, et que les mécanismes visant à prévenir toute violation en la matière doivent être fondés sur le strict respect, par les États Membres, de la Charte des Nations Unies et des règles contraignantes du droit international. UN ونعتقد أن من الضروري أن يتوفر لمبدأ المسؤولية عن الحماية التعزيز القانوني الدولي المناسب والآليات التي تمنع إساءة الاستخدام، وذلك على أساس امتثال الدول الأعضاء بشكل صارم لميثاق الأمم المتحدة والأحكام الملزمة للقانون الدولي.
    le principe de la responsabilité de protéger commence à s'imposer dans le système des Nations Unies. UN 98 - بدأ مفهوم مسؤولية الحماية يكتسب زخما في إطار منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus