"le principe de non-discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ عدم التمييز
        
    • بمبدأ عدم التمييز
        
    • ومبدأ عدم التمييز
        
    • لمبدأ عدم التمييز
        
    • مبدإ عدم التمييز
        
    • ولمبدأ عدم التمييز
        
    La législation nationale établissait la responsabilité administrative et pénale de quiconque violait le principe de non-discrimination. UN وتنص التشريعات الوطنية على تحميل المسؤولية الإدارية والجنائية على انتهاك مبدأ عدم التمييز.
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    le principe de non-discrimination énoncé par la Constitution s'applique également aux peuples autochtones. UN وينطبق مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور أيضا على الشعوب الأصلية.
    Il reste cependant confronté à deux grands défis: celui de la qualité et celui d'inégalités multiformes qui violent le principe de non-discrimination. UN لكن هذا النظام لا يزال يواجه تحديين كبيرين هما: تحدي النوعية وتحدي التباينات المتنوعة التي تخل بمبدأ عدم التمييز.
    Les droits de l'enfant, au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, et le principe de non-discrimination ont été expressément incorporés dans la loi. UN وأدرجت في القانون صراحة حقوق الطفل المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل ومبدأ عدم التمييز.
    218. Le Comité recommande que le principe de non-discrimination, qui est énoncé à l'article 2 de la Convention, soit pleinement mis en œuvre. UN 218- وتوصي اللجنة بالتنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Par la suite, le principe de non-discrimination s'est encore développé en droit international humanitaire puis en droit des droits de l'homme. UN ومنذ ذلك الحين، شهد مبدأ عدم التمييز تطورا مستمرا في القانون الإنساني الدولي، ثم بعد ذلك في قانون حقوق الإنسان.
    À la section 1 du paragraphe 6 de l'annexe à l'Accord figure le principe de non-discrimination entre investisseurs pionniers et investisseurs potentiels. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    le principe de non-discrimination en matière de religion est également inscrit dans le code de procédure pénale et les lois y relatives. UN ويرد مبدأ عدم التمييز في سياق الدين أيضا في قانون الإجراءات الجنائية والقوانين الفييتنامية.
    Par ailleurs, le principe de non-discrimination interdit également sans aucun doute toute discrimination pour des motifs tenant à la religion ou à la conviction. UN وعلاوة على ذلك، فلا شك في أن مبدأ عدم التمييز يحظر أيضاً التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    La République islamique d'Iran applique une politique suivie visant à garantir les droits des femmes dans la loi comme dans la pratique et à promouvoir le principe de non-discrimination. UN وتتابع جمهورية إيران الإسلامية سياسة دائمة لضمان حقوق المرأة في التشريعات والممارسات وتعزيز مبدأ عدم التمييز.
    7. le principe de non-discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la condition économique, sociale ou politique est inscrit dans la Constitution. UN 7- وذكر أن مبدأ عدم التمييز لدواعي الجنس والدين والوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي مدون في الدستور.
    le principe de non-discrimination interdit par conséquent toute distinction injustifiée, inéquitable et arbitraire. UN ومن ثم فإن مبدأ عدم التمييز يحظر حالات التمييز غير المبررة أو الجائرة أو التعسفية.
    Cependant le principe de non-discrimination consacré dans la Constitution s'applique à toutes les personnes, y compris aux femmes rurales. UN بيد أن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور ينطبق على الجميع، بمن فيهم المرأة الريفية.
    Il a rappelé le principe de non-discrimination inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأبرز المراقب مبدأ عدم التمييز المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il pouvait donc accepter que le principe de non-discrimination soit ajouté aux trois principes énoncés dans le projet d'article 6. UN وبالتالي، بإمكانه القبول بإضافة مبدأ عدم التمييز إلى المبادئ الثلاثة المذكورة في مشروع المادة 6.
    L'exercice effectif des droits de l'homme et le développement sont intimement liés, se renforcent mutuellement, et sont fondés sur le principe de non-discrimination. UN وأضاف أن التمتع الفعلي بحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالتنمية ويعزز بعضهما بعضا، ويرتكزان على مبدأ عدم التمييز.
    le principe de non-discrimination est une pierre angulaire du système des droits de l'homme et il est inscrit dans la Constitution des Pays-Bas. UN 82 - ومضى قائلا إن مبدأ عدم التمييز يشكل حجر الزاوية في منظومة حقوق الإنسان وينص عليه في دستور هولندا.
    le principe de non-discrimination reconnaît à tout un chacun le droit au respect pour ce qu'il est et le droit de vivre sur un pied d'égalité avec ses concitoyens. UN وأما مبدأ عدم التمييز فيقترن بحق كل شخص في الاحترام الواجب لذاته والعيش كمواطن يتمتع بالمساواة.
    Le Rapporteur spécial encourage d'autres mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme à promouvoir le principe de non-discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    Leur révocation doit offrir les garanties d'une procédure régulière et respecter le principe de non-discrimination. UN ويجب أن يتمشى عزلهم مع الأصول القانونية المرعية ومبدأ عدم التمييز.
    218. Le Comité recommande que le principe de non-discrimination, qui est énoncé à l'article 2 de la Convention, soit pleinement mis en œuvre. UN 218- وتوصي اللجنة بالتنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    En conséquence, l'accès au droit à l'éducation, fondé sur le principe de non-discrimination, n'est pas toujours garanti. UN وهكذا فإن التمتع بالحق في التعليم القائم على مبدإ عدم التمييز غير مكفول دائما.
    Parfois, des pratiques nuisibles et des préjugés continuent d'expliquer les violations habituelles les plus graves du droit de la femme à l'égalité avec l'homme devant les tribunaux et le principe de non-discrimination. UN وفي أحيان كثيرة، لا تزال الممارسات الضارة وأشكال التحيز تكمن وراء أخطر الانتهاكات الشائعة لحق المرأة في المساواة أمام المحاكم ولمبدأ عدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus