"le principe de non-refoulement" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • بمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الإعادة القسرية
        
    • مبدأ عدم الطرد
        
    • مبدأ عدم الإبعاد
        
    • ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية
        
    • لمبدأ عدم الرد
        
    • مبدأ عدم الرد من المبادئ التي
        
    • عدم الإعادة القسرية للاجئين
        
    • بمبدأ عدم الإبعاد
        
    • في عدم الإعادة
        
    Il devrait s'acquitter de son obligation de respecter le principe de non-refoulement. UN وينبغي أن تفي بالتزامها المتمثل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Cela pose problème au regard du caractère absolu de l'article 7 du Pacte, qui inclut le principe de non-refoulement. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Par exemple, la loi définissait une politique de placement en camp et n'intégrait pas certaines normes internationales, tel le principe de non-refoulement. UN فالقانون، مثلاً، يتضمن سياسة للإيواء في مخيمات ولا يتضمن معايير دولية معينة، مثل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ils ont souligné la nécessité de respecter le principe de non-refoulement lorsque des assurances diplomatiques sont requises. UN وشدد الرؤساء على ضرورة التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية في حال التماس الضمانات الدبلوماسية.
    Un accord tripartite de surveillance des frontières conclu en 2007 entre la police hongroise, le HCR et le Comité Helsinki de Hongrie permet au Comité de vérifier comment la police applique le principe de non-refoulement et de publier un rapport périodique. UN وقد أُبرمَ في عام 2007 اتفاق ثلاثي لمراقبة الحدود بين الشرطة الهنغارية ومفوضية شؤون اللاجئين ولجنة هلسنكي في هنغاريا يتيح للجنة التحقق من كيفية تطبيق الشرطة لمبدأ عدم الإعادة القسرية ونشر تقرير دوري.
    Le Gouvernement respecte pleinement le principe de non-refoulement inscrit dans la Convention de Genève de 1951. UN والحكومة تحترم احتراماً كاملاً مبدأ عدم الطرد المكرس في اتفاقية جنيف لعام 1951.
    Selon la CNCDH, certaines procédures de demande d'asile peuvent conduire à méconnaître le principe de non-refoulement. UN ورأت اللجنة أن بعض إجراءات طلب اللجوء يمكن أن تؤدي إلى تجاهل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    le principe de non-refoulement est exprimé plus clairement encore dans la nouvelle loi sur l'asile. UN ويرد مبدأ عدم الإعادة القسرية بشكل أوضح في قانون اللجوء الجديد.
    Un exemple de limitation légale en la matière est le principe de non-refoulement. UN وأحد الأمثلة على التقييد القانوني للإبعاد هو مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En conséquence, le principe de non-refoulement a un caractère absolu. UN وعلى ذلك فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية مبدأ مطلق.
    Les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies ont jugé très préoccupant que le principe de non-refoulement ne soit pas intégralement respecté. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء.
    En outre, l'État partie devrait appliquer le principe de non-refoulement sans aucune discrimination ni exception. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تطبق مبدأ عدم الإعادة القسرية دون تمييز أو استثناء.
    Ainsi, à proprement parler, le principe de non-refoulement peut-être limité à deux égards. UN ومن ثم، فإن مبدأ عدم الإعادة القسرية بدقيق العبارة قد ينحصر في أمرين.
    La Lituanie respecte le principe de non-refoulement. UN وذكر أن ليتوانيا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Il lui recommande en outre, lorsqu'il renvoie des demandeurs d'asile dans leur pays, de respecter le principe de non-refoulement. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    Les pays hôtes doivent également intensifier leurs efforts pour protéger les populations réfugiées et respecter le principe de non-refoulement. UN ويتعين على الدول المضيفة أيضا أن تكثف جهودها لحماية السكان اللاجئين واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Néanmoins, les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU se sont inquiétés que le principe de non-refoulement ne soit pas scrupuleusement respecté. UN ومع ذلك أبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء عدم التقيد تماما بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    le principe de non-refoulement doit être pleinement respecté. UN ودعت إلى إبداء الاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le représentant a nié avec force que la Croatie eût violé le principe de non-refoulement. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد.
    L'ODR a considéré que le principe de non-refoulement n'était pas applicable au cas de l'intéressé et que rien ne permettait de conclure qu'il courait un risque en cas de retour dans son pays. UN ورأى المكتب أن مبدأ عدم الإبعاد لا ينطبق على حالة الشخص المعني وأنه لا يوجد أي أساس لاستنتاج أنه قد يتعرض لخطر في حالة عودته إلى بلده.
    Le Haut Commissaire remercie particulièrement la Commission pour appui sans réserve au rôle de protection joué par le HCR et demande que le principe du droit d’asile soit maintenu, de même que le principe de non-refoulement et le droit au rapatriement ainsi que l’appui pour la Convention de 1951 et son Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et à d’autres instruments régionaux. UN والمفوضة السامية ممتنة، بصفة خاصة، لدعم اللجنة القوي لحماية دور المفوضية ودعوتها إلى تعزيز مؤسسة اللجوء ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية والحق في العودة، فضلا عن دعم اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها والصكوك اﻹقليمية.
    Le Comité a noté que l'application d'une telle initiative pourrait enfreindre le principe de non-refoulement. UN ولاحظت اللجنة أن تطبيق هذه المبادرة يمكن أن يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الرد(94).
    10.4 Le conseil a fait observer que le principe de non-refoulement était un principe fondamental et absolu qui devait primer les conventions d'extradition bilatérales. UN 10-4 وتلاحظ المحامية أن مبدأ عدم الرد من المبادئ التي لا يجوز التنازل عنها وأنه من المبادئ الأساسية التي ينبغي أن تسود في جميع الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين.
    Il a noté que les lois barbadiennes ne contiennent pas de disposition concernant l'octroi du statut de réfugié et ne codifient pas le principe de non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    Même si cette clause d'exclusion est d'application, les autorités sont tenues par le principe de non-refoulement. UN وحتى إذا طُبق شرط الاستثناء هذا، فإن السلطات محكومة بمبدأ عدم الإبعاد القسري.
    En tant que pays d'accueil, l'Équateur reconnaît que le bénéfice du statut de réfugié entraîne dans un premier temps une garantie de protection de ce réfugié. De plus, l'article 41 de la Constitution de la République de l'Équateur reconnaît le principe de non-refoulement. UN إن إكوادور، وهي بلد استقبال، تجعل من مركز اللاجئ أول وسيلة لضمان الحماية، فضلا عن أن دستورها، في المادة 41 منه، يعترف بالحق في عدم الإعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus