"le principe général" - Traduction Français en Arabe

    • المبدأ العام
        
    • بالمبدأ العام
        
    • والمبدأ العام
        
    • للمبدأ العام
        
    • مبدأ عام
        
    • مبدأ مصالح
        
    • المبدأ الأسمى
        
    • المبدأ الرئيسي
        
    • كمبدأ عام
        
    • فالمبدأ العام
        
    • المبدأ القانوني العام
        
    • المبدأ الواسع
        
    • المفهوم العام الذي
        
    • من المبادئ العامة
        
    le principe général applicable au règlement des différends en vertu de la Convention figure à l'article 286. UN ويرد المبدأ العام المطبق على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية في المادة ٢٨٦.
    Les pays nordiques soutiennent résolument le principe général, selon lequel il faudrait améliorer les procédures suivies pour ce type de consultations. UN إن بلدان الشمال تؤيد بشدة المبدأ العام القائل بضرورة وضع إجراءات أفضل لمثل هذه المشاورات.
    L'entraide judiciaire est accordée le plus largement possible et s'appuie sur le principe général de réciprocité. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    Ce que suggère la délégation canadienne, c'est que, dans chaque cas, les recommandations commencent par le principe général puis énumère les exceptions. UN ويتمثل اقتراح وفده في أن التوصية ينبغي أن تبدأ في كل حالة بالمبدأ العام ثم تسرد الاستثناءات.
    le principe général veut que celle-ci s'applique même aux sûretés existant à la date d'entrée en vigueur. UN والمبدأ العام هو أن القانون الجديد ينطبق حتى على الحقوق الضمانية القائمة في تاريخ النفاذ.
    Ils reflètent le principe général selon lequel les traités ne sont pas, en tant que tels, éteints ou suspendus par suite d'un conflit armé. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    Il pose le principe général de la stabilité et la continuité juridiques. UN ذلك أنها تُرسي المبدأ العام للاستقرار والاستمرار القانونيين.
    Le Comité rappelle qu'il ne suffit pas de consacrer le principe général de nondiscrimination dans la Constitution pour répondre aux prescriptions de la Convention. UN تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية.
    Il a insisté sur le fait que le principe général devait être la restitution rapide des avoirs aux pays dont le Trésor public avait subi un préjudice patrimonial, sans aucune condition et sans partage de ces avoirs. UN وشدد على أن المبدأ العام ينبغي أن يكون ارجاع الموجودات على وجه السرعة إلى البلدان التي عانت من خسائر في موجودات خزائنها العمومية بدون أي شرطيات أو تقاسم للموجودات.
    Le paragraphe 1 réaffirmait le principe général de la liberté de forme énoncé à l'article 11 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN فالفقرة 1 تردد المبدأ العام بعدم التقيد بالشكل، الوارد في المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    Logiquement, il faudrait donc inverser l'ordre des sous-alinéas i) et ii), de sorte que le principe général soit suivi d'une illustration de ce principe. UN ولذلك ينبغي منطقيا أن يُعكس ترتيب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` حتى يرد المبدأ العام ثم يليه تعبير محدد عن ذلك المبدأ.
    En outre, le Comité a appliqué le principe général selon lequel toute prestation ou tout gain accessoire dont a bénéficié une victime devrait venir en déduction de ses pertes. UN وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها.
    Dans la pratique, le principe général ne suffira pas. UN ومن ناحية عملية لا يكون المبدأ العام كافياً.
    Il faudrait peutêtre énoncer d'abord le principe général et ensuite seulement l'exception. UN ولعله ينبغي البدء بذكر المبدأ العام قبل الحديث عن الاستثناء.
    Selon lui, le principe général applicable devrait être énoncé au début de la recommandation et les exceptions énumérées ensuite. UN وارتأى أنه ينبغي إيراد المبدأ العام المعني في بداية كل توصية ثم إتْباع ذلك بقائمة الاستثناءات.
    De l'avis de la délégation iranienne, la Commission devrait adopter le principe général selon lequel le droit régissant l'accord de projet est le droit du pays hôte. UN ويرى وفدها أن اللجنة ينبغي أن تعتمد المبدأ العام القاضي بأن يكون القانون الناظم لاتفاق المشروع هو قانون البلد المضيف.
    Cette disposition consacre ainsi le principe général d'égalité des sexes. UN ويكرس هذا الوضع المبدأ العام للمساواة بين الجنسين.
    Le PRT défend activement le principe général de la présomption d'innocence, selon lequel, en matière pénale, toute personne est considérée innocente tant que sa culpabilité n'a pas été établie. UN ويؤمن الحزب إيمانا راسخـا بالمبدأ العام للقانون الجنائي القائل ببـراءة الفرد إلى أن تثبـت إدانتـه.
    le principe général est qu’hommes et femmes jouissent de l’égalité d’accès aux prestations familiales. UN والمبدأ العام هو أن تكون المرأة والرجل على قدم المساواة في الحصول على الاستحقاقات العائلية.
    Si cette personne n'avait eu que la nationalité italienne, se serait—elle retrouvée dépourvue de toute protection du fait que la compétence personnelle ne pouvait être invoquée ? Certainement pas, selon le principe général énoncé dans l'article 5 du Pacte. UN فلو كانت ايطالية فقط، فهل كانت ستحرم من الحماية لعدم إمكان التذرع بالولاية الشخصية؟ بالطبع لا، وفقاً للمبدأ العام الوارد في المادة ٥ من العهد.
    Par ailleurs, on a rappelé que la Constitution de l'OIT consacre le principe général de l'égalité de salaire pour un travail égal. UN وأشير إلى أن الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية هو مبدأ عام نص عليه دستور منظمة العمل الدولية.
    353. Le Comité constate avec inquiétude que, dans les décisions concernant les enfants, le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant énoncé à l'article 3 de la Convention n'est pas toujours une considération primordiale, notamment dans le domaine du droit de la famille. UN 353- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى العام الوارد في المادة 3 من الاتفاقية لا يكون دائماً اعتباراً أساسياً في الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، مثلاً في المسائل المتصلة بقانون الأسرة.
    a) le principe général est l'appropriation et la conduite du processus, de ses produits et de ses résultats par le pays, ce qui suppose l'harmonisation du processus de programmation des Nations Unies avec les processus nationaux de planification et de programmation; UN (أ) المبدأ الأسمى هو الملكية الوطنية والأخذ بزمام العملية ومنتجاتها ونتائجها. ويشمل ذلك موافقة عملية البرمجة لدى الأمم المتحدة وعمليات التخطيط والبرمجة الوطنية؛
    Mais ils ont tous commencé avec un premier pas unique : le principe général selon lequel, pour résoudre nos problèmes, nous devons oeuvrer conjointement. UN ولكنها كانت تبدأ جميعا بخطوة أولى فريدة في نوعها هي المبدأ الرئيسي المتمثل في ضرورة العمل معا من أجل حل مشاكلنا.
    Je signale que le principe général de l'égalité entre les femmes et les hommes est désormais inclus à l'article 3. UN وأود الإشارة إلى أن المساواة بين الرجل والمرأة قد أدرجت الآن كمبدأ عام في المادة 3.
    Bien que la Norvège ait un système dualiste, le principe général est que le droit norvégien est présumé être conforme aux obligations internationales. UN ومع أن للنرويج نظاماً مزدوجاً، فالمبدأ العام هو افتراض أن القانون النرويجي متوافق مع الالتزامات الدولية.
    S'il est vrai que, pour la République fédérale, cette Convention n'est pas encore en vigueur, le principe général de droit qui rend plus difficile pour l'État l'expulsion de ressortissants étrangers ayant résidé pendant une longue période sur son territoire est conforme à un principe général du droit international selon lequel toute expulsion doit être justifiée par des motifs précis et sérieux. UN وصحيح أن تلك الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ بعد بالنسبة للجمهورية الاتحادية، غير أن المبدأ القانوني العام الذي يجعل من طرد الدول للرعايا الأجانب الذين أقاموا بها لفترات طويلة أمرا أكثر صعوبة يتماشى مع مبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينص على أن الطرد لابد أن تبرره مسوغات محددة وراجحة.
    Le Comité observe que l'article 19 de la loi sur la langue officielle de l'État partie établit le principe général selon lequel tous les noms doivent être reproduits conformément aux traditions linguistiques lettonnes et orthographiés suivant les règles de la langue écrite. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من قانون اللغة الرسمية ينص على المبدأ الواسع والعام القائل بأن جميع الأسماء يجب أن تمتثل للغة اللاتفية وتُكتب حسب قواعد هذه اللغة. وليس هناك أي استثناء للأسماء من أصل عرقي مختلف.
    C'est là le principe général qui sous-tend toute la législation du pays. UN وهذا هو المفهوم العام الذي تستند إليه جميع التشريعات في البلاد.
    À cet égard, l'État partie rappelle le principe général selon lequel la charge de la preuve incombe à la personne qui dépose la plainte. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن من المبادئ العامة أن البينة على المدعي. ملاحظات المحامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus