"le printemps arabe" - Traduction Français en Arabe

    • الربيع العربي
        
    • بالربيع العربي
        
    • الانتفاضات العربية
        
    • والربيع العربي
        
    • فالربيع العربي
        
    Alors que le Printemps arabe fleurissait, la réforme du Conseil de sécurité entamait sa chute. UN وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها.
    le Printemps arabe fut orchestré par l'interdiction du secteur informel ou Mohamed Bousesi de se réaliser en Tunisie. UN وقد نبع الربيع العربي من منع القطاع غير الرسمي أو محمد البوعزيزي من الاكتمال في تونس.
    Elles agissent pour que le Printemps arabe ne devienne pas l'hiver des femmes. UN وهي حريصة على ألا ينقلب الربيع العربي إلى شتاء بالنسبة للمرأة.
    Le rapport aborde les questions de toponymies après le Printemps arabe. UN يتناول التقرير المسائل المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية بعد الربيع العربي.
    Cela a été l'épisode le plus dramatique de ce que l'on appelle le Printemps arabe. UN وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي.
    Vous l'avez dit, le Printemps arabe est de ces opportunités qui ne se présentent qu'une fois par génération. UN قال الأعضاء إن الربيع العربي يمثل فرصة لا تتأتى إلا مرة واحدة في كل جيل.
    En effet, le < < printemps arabe > > n'aurait jamais pu voir le jour sans cette jeunesse, dont le rôle primordial a été largement salué et souligné. UN وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع.
    Faisons en sorte que le Printemps arabe soit vraiment la saison de l'espoir pour tous. UN دعونا نضمن أن يصبح الربيع العربي أنشودة أمل للجميع.
    Nous sommes convaincus que le Printemps arabe peut être l'occasion d'institutionnaliser les changements positifs, des changements nécessaires pour un avenir plus fort, plus sûr et plus prospère. UN ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر.
    Je regrette que le désir de renouveau qui a accompagné le Printemps arabe n'ait pas permis de relancer lе processus de paix au Proche-Orient. UN وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط.
    le Printemps arabe ne pourra pas être un succès si la moitié de la population ne peut pas profiter des perspectives qui s'ouvrent. UN لذلك، إن الربيع العربي لن ينجح إذا حُرم نصف السكان من الفرص المتوفرة.
    De la même manière, le Printemps arabe doit être l'occasion de renouveler les engagements en faveur de la sécurité d'Israël. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون الربيع العربي فرصة لتجديد الالتزام بأمن إسرائيل.
    Au nom de l'Égypte, je voudrais également rendre un hommage mérité à l'État frère de la Tunisie pour la révolution qu'il a faite, qui a déclenché le Printemps arabe. UN على صعيد آخر. أود أو أوجه باسم مصر من هنا تحية واجبة لثوار تونس الشقيقة التي عجلت بقدوم الربيع العربي.
    le Printemps arabe a d'ailleurs, souvenons-nous en, été déclenché par un acte de protestation sociale. UN ولنتذكر أن الربيع العربي بدأ كاحتجاج اجتماعي.
    le Printemps arabe a ainsi mis en exergue, une fois encore, l'universalité des normes et des valeurs de notre Organisation. UN وسلط الربيع العربي الأضواء مرة أخرى على الطابع العالمي لقواعد وقيم المنظمة.
    Avec le temps nous verrons si le Printemps arabe connaît une pleine floraison ou s'il se transforme en un hiver permanent. UN وحده الزمن كفيل بأن يكشف ما إذا كان الربيع العربي سوف يتحول إلى ازدهار كامل أو سوف يؤول إلى شتاء قاس.
    La Finlande se félicite que les femmes se soient plus largement mobilisées sur le plan politique pendant le Printemps arabe. UN وأعربت عن ترحيب فنلندا بالتوسع في الحشد السياسي للنساء أثناء الربيع العربي.
    La rupture entre ces deux pays s'oppose au cours de l'histoire; l'espoir d'une réconciliation a été renforcé par le Printemps arabe. UN وأضافت أن القطيعة بينهما تأخذ مسارا معاكسا لحركة التاريخ؛ وأكدت أن آمالها في تحقيق مصالحة تعززت بفضل الربيع العربي.
    le Printemps arabe a dévoilé l'instabilité de la région qui a été exploitée par les groupes armés. UN وقد كشف الربيع العربي عن انعدام الاستقرار في المنطقة الذي استغلته الجماعات المسلحة.
    le Printemps arabe souligne l'importance des aspirations légitimes des peuples et la nécessité d'y répondre de manière appropriée. UN إن ما يسمى بالربيع العربي يبرز أهمية التطلعات المشروعة للشعوب وضرورة الاستجابة إليها بصورة ملائمة.
    La situation a évolué remarquablement après le Printemps arabe, mettant en évidence l'importance de la bonne gouvernance en tant que condition pour la stabilité, la prospérité et la souveraineté. UN وقد تغير الوضع بشكل ملحوظ بعد الانتفاضات العربية التي أبرزت أهمية الحكم السديد كضرورة للاستقرار والرفاه والسيادة.
    La démocratie progresse lentement mais sûrement en Afrique et le Printemps arabe en a été le couronnement. UN إن الديمقراطية تمضي قدما بثبات في أفريقيا، والربيع العربي يتخطى ذلك.
    le Printemps arabe a vu des millions de personnes gagner leur liberté, mais il est loin d'être terminé. UN فالربيع العربي جلب الحرية إلى الملايين. ولكنه لا يزال بعيداً عن النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus