"le privilège" - Traduction Français en Arabe

    • بشرف
        
    • حكرا
        
    • امتيازا
        
    • الإمتياز
        
    • لي شرف
        
    • دواعي اعتزازي
        
    • إنه لشرف وامتياز لي أن
        
    • على امتياز
        
    • بالامتياز
        
    • تشرفت
        
    • تشرفنا
        
    • أن أتولى
        
    • وأرى أن الامتياز
        
    • حظيت بامتياز
        
    • أن أتمكن
        
    Nous connaissons vos compétences, et j'ai personnellement eu le privilège de travailler avec vous dans d'autres instances multilatérales et sur des négociations complexes. UN ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة.
    La Grèce a actuellement le privilège d'être à la tête de l'une des organisations régionales les plus importantes, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وتحظى اليونان حالياً بشرف ترؤس إحدى أهم المنظمات الأمنية الإقليمية، وهي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il n'est pas possible de faire du développement le privilège d'une minorité. UN فليس ممكنا إبقاء التنمية حكرا على القلة.
    J'ai le privilège de pouvoir dire, sans la moindre hésitation, que l'Inde est consciente des responsabilités qui l'attendent. UN وإني لأحسبه امتيازا لي أن أقول دون تردد إن الهند واعية بالمسؤوليات التي أمامها.
    Ce soir, vous avez la chance et le privilège d'entendre les plus célèbres chansons du grand Michel Sardou. Open Subtitles الليله لديكم الفرصه و الإمتياز لسماع اشهر اغنيه للعظيم ميشال ساردو
    J'ai été un témoin direct de l'impact des armes à sous-munitions lors de la Conférence diplomatique de Dublin, où j'ai eu le privilège de m'entretenir avec des rescapés. UN لقد لمست شخصياً أثر الذخائر العنقودية، في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، عندما حصل لي شرف الالتقاء بالأشخاص الناجين.
    Je voudrais également remercier le secrétariat et tous les collègues ici présents, avec qui j'ai eu le privilège et le plaisir de travailler pendant sept ans dans cette même salle. UN كما أود أن أشكر الأمانة وجميع الزملاء الذين كان من دواعي اعتزازي وسروري أن أعمل معهم حوالي سبع سنوات، وبعضهم حاضر معنا.
    Votre bravoure a été révélée au grand jour et j'ai l'honneur et le privilège de vous remercier au nom de ce pays. Open Subtitles أيها الفرق، كما أن التفاصيل الكاملة لشجاعتكم تأتي إلى النور إنه لشرف وامتياز لي أن أقول "شكرا" بالنيابة عن هذا البلد
    Le Bénin compte sur le soutien de toute la communauté des Nations Unies pour se voir offrir le privilège de servir à ce haut niveau de responsabilité la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعول بنن على تأييد المجتمع الدولي بأسره لكي نحظى بشرف خدمة قضية السلم والأمن الدوليين على هذا المستوى الرفيع.
    Comme les membres le savent, dans moins d'un an, la Grèce aura le privilège de célébrer le retour au pays du plus grand rassemblement pacifique de notre temps. UN وكما يعلم الأعضاء، بعد أقل من عام من الآن ستحظى اليونان بشرف الاحتفال بأكبر تجمع سلمي في عالمنا.
    J'ai eu le privilège de participer en tant qu'athlète à cinq Jeux olympiques d'hiver. UN وقد حظيت بشرف الاشتراك، كرياضي، في خمس من دورات الألعاب الأولمبية الشتوية.
    Ils ne sont pas le privilège du petit nombre de ceux qui ont l'argent, les armes ou le pouvoir. UN وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة.
    Le droit de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité ne devrait pas être le privilège de quelques élus. UN الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة.
    Les gens paient pour avoir le privilège de s'asseoir sur de la vieille sueur de fesse ? Open Subtitles الناس يدفعون مقابل الإمتياز للجلوس على عشرات السنين من عرق المؤخرات ؟
    J'ai eu personnellement le privilège de participer à des activités de sensibilisation en République démocratique du Congo et en Ouganda. UN وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Je voudrais aussi remercier de leur amitié tous ceux que j'ai eu l'honneur et le privilège de côtoyer sur l'estrade de la salle de conférence 3. UN وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي اعتزازي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة.
    M. Gordon (Communauté des Caraïbes) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de faire cette déclaration au nom de la Communauté des Caraïbes. UN السيد غوردون )الاتحاد الكاريبي( )تكلم بالانكليزية(: إنه لشرف وامتياز لي أن أدلي بهذا البيان باسم الاتحاد الكاريبي.
    Tu n'as plus le privilège de me protéger désormais. Open Subtitles كنت لا تحصل على امتياز حماية لي أي لفترة أطول.
    Les Fidji ont le privilège d'avoir certains de leurs soldats affectés à la MANUI pour aider à ce processus. UN وتشعر فيجي بالامتياز لان لديها قوات في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من اجل المساعدة في العملية.
    Je suis également reconnaissant d'avoir eu le privilège de pouvoir servir à son Bureau. UN كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه.
    Dans l'intervalle, nous avons eu l'honneur et le privilège de recevoir des informations suffisantes pour permettre à ma délégation de comprendre les objectifs que vise cette Communauté. UN وخلال الفترة المنقضية، تشرفنا بالحصول على معلومات كافية ساعدت وفدي على فهم ما ترمي هذه الجماعة إلى تحقيقه.
    M. Hoffmann (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : J'ai le privilège de présenter, au nom de ses 28 auteurs, le projet de résolution A/C.1/49/L.1/Rev.1, intitulé «Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires». UN السيـــد هوفمــــان )ألمانيــــا( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: يشرفنــي أن أتولى عرض مشروع القرار (A/C.1/49/L.1/Rev.1) بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية، وذلك بالنيابة عن ٢٨ دولة شاركت في تقديم مشروع القرار.
    le privilège octroyé aux titulaires de diplômes de droit par la procédure civile espagnole qui les dispense de prendre un mandataire pour ester en justice pose à mon sens prima facie une question au regard des articles 2, 14 et 26 du Pacte. UN وأرى أن الامتياز الممنوح لخريجي كليات الحقوق بموجب الإجراء المدني الإسباني، الذي لا يشترط أن يمثلهم محامٍ في الدعاوى القضائية، يثير للوهلة الأولى مسألة تتعلق بالمواد 2 و14 و26 من العهد.
    Ce matin, j'ai eu le privilège de signer le Traité au nom du Royaume-Uni. UN وفي وقت مبكر من هذا الصباح حظيت بامتياز التوقيع على المعاهــدة نيابة عن المملكة المتحــدة.
    J'aurai bientôt le privilège d'informer le Comité préparatoire des décisions concrètes qui seront prises par l'organe national mexicain pour assurer la réalisation de ses objectifs. UN وسيشرفني أن أتمكن قريبا من إبلاغ اللجنة التحضيرية بالقرارات التي سيتخذها الجهاز الوطني المكسيكـــي لضمــان تحقيق أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus