Nous connaissons vos compétences, et j'ai personnellement eu le privilège de travailler avec vous dans d'autres instances multilatérales et sur des négociations complexes. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
La Grèce a actuellement le privilège d'être à la tête de l'une des organisations régionales les plus importantes, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وتحظى اليونان حالياً بشرف ترؤس إحدى أهم المنظمات الأمنية الإقليمية، وهي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Il n'est pas possible de faire du développement le privilège d'une minorité. | UN | فليس ممكنا إبقاء التنمية حكرا على القلة. |
J'ai le privilège de pouvoir dire, sans la moindre hésitation, que l'Inde est consciente des responsabilités qui l'attendent. | UN | وإني لأحسبه امتيازا لي أن أقول دون تردد إن الهند واعية بالمسؤوليات التي أمامها. |
Ce soir, vous avez la chance et le privilège d'entendre les plus célèbres chansons du grand Michel Sardou. | Open Subtitles | الليله لديكم الفرصه و الإمتياز لسماع اشهر اغنيه للعظيم ميشال ساردو |
J'ai été un témoin direct de l'impact des armes à sous-munitions lors de la Conférence diplomatique de Dublin, où j'ai eu le privilège de m'entretenir avec des rescapés. | UN | لقد لمست شخصياً أثر الذخائر العنقودية، في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، عندما حصل لي شرف الالتقاء بالأشخاص الناجين. |
Je voudrais également remercier le secrétariat et tous les collègues ici présents, avec qui j'ai eu le privilège et le plaisir de travailler pendant sept ans dans cette même salle. | UN | كما أود أن أشكر الأمانة وجميع الزملاء الذين كان من دواعي اعتزازي وسروري أن أعمل معهم حوالي سبع سنوات، وبعضهم حاضر معنا. |
Votre bravoure a été révélée au grand jour et j'ai l'honneur et le privilège de vous remercier au nom de ce pays. | Open Subtitles | أيها الفرق، كما أن التفاصيل الكاملة لشجاعتكم تأتي إلى النور إنه لشرف وامتياز لي أن أقول "شكرا" بالنيابة عن هذا البلد |
Le Bénin compte sur le soutien de toute la communauté des Nations Unies pour se voir offrir le privilège de servir à ce haut niveau de responsabilité la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعول بنن على تأييد المجتمع الدولي بأسره لكي نحظى بشرف خدمة قضية السلم والأمن الدوليين على هذا المستوى الرفيع. |
Comme les membres le savent, dans moins d'un an, la Grèce aura le privilège de célébrer le retour au pays du plus grand rassemblement pacifique de notre temps. | UN | وكما يعلم الأعضاء، بعد أقل من عام من الآن ستحظى اليونان بشرف الاحتفال بأكبر تجمع سلمي في عالمنا. |
J'ai eu le privilège de participer en tant qu'athlète à cinq Jeux olympiques d'hiver. | UN | وقد حظيت بشرف الاشتراك، كرياضي، في خمس من دورات الألعاب الأولمبية الشتوية. |
Ils ne sont pas le privilège du petit nombre de ceux qui ont l'argent, les armes ou le pouvoir. | UN | وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة. |
Le droit de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité ne devrait pas être le privilège de quelques élus. | UN | الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة. |
Les gens paient pour avoir le privilège de s'asseoir sur de la vieille sueur de fesse ? | Open Subtitles | الناس يدفعون مقابل الإمتياز للجلوس على عشرات السنين من عرق المؤخرات ؟ |
J'ai eu personnellement le privilège de participer à des activités de sensibilisation en République démocratique du Congo et en Ouganda. | UN | وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
Je voudrais aussi remercier de leur amitié tous ceux que j'ai eu l'honneur et le privilège de côtoyer sur l'estrade de la salle de conférence 3. | UN | وأود أن أشكــر جميع الذين كان من دواعي اعتزازي وشرفي أن أجلس بجانبهم في منصة قاعة الاجتماعات 3، على صداقتهم الحميمة. |
M. Gordon (Communauté des Caraïbes) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de faire cette déclaration au nom de la Communauté des Caraïbes. | UN | السيد غوردون )الاتحاد الكاريبي( )تكلم بالانكليزية(: إنه لشرف وامتياز لي أن أدلي بهذا البيان باسم الاتحاد الكاريبي. |
Tu n'as plus le privilège de me protéger désormais. | Open Subtitles | كنت لا تحصل على امتياز حماية لي أي لفترة أطول. |
Les Fidji ont le privilège d'avoir certains de leurs soldats affectés à la MANUI pour aider à ce processus. | UN | وتشعر فيجي بالامتياز لان لديها قوات في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من اجل المساعدة في العملية. |
Je suis également reconnaissant d'avoir eu le privilège de pouvoir servir à son Bureau. | UN | كما أشعر بالامتنان أيضا ﻷن تشرفت بأن أتيحت لي الفرصة للعمل في مكتبه. |
Dans l'intervalle, nous avons eu l'honneur et le privilège de recevoir des informations suffisantes pour permettre à ma délégation de comprendre les objectifs que vise cette Communauté. | UN | وخلال الفترة المنقضية، تشرفنا بالحصول على معلومات كافية ساعدت وفدي على فهم ما ترمي هذه الجماعة إلى تحقيقه. |
M. Hoffmann (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : J'ai le privilège de présenter, au nom de ses 28 auteurs, le projet de résolution A/C.1/49/L.1/Rev.1, intitulé «Information objective sur les questions militaires, y compris la transparence des dépenses militaires». | UN | السيـــد هوفمــــان )ألمانيــــا( )ترجمــة شفوية عن الانكليزية(: يشرفنــي أن أتولى عرض مشروع القرار (A/C.1/49/L.1/Rev.1) بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بما في ذلك شفافية النفقات العسكرية، وذلك بالنيابة عن ٢٨ دولة شاركت في تقديم مشروع القرار. |
le privilège octroyé aux titulaires de diplômes de droit par la procédure civile espagnole qui les dispense de prendre un mandataire pour ester en justice pose à mon sens prima facie une question au regard des articles 2, 14 et 26 du Pacte. | UN | وأرى أن الامتياز الممنوح لخريجي كليات الحقوق بموجب الإجراء المدني الإسباني، الذي لا يشترط أن يمثلهم محامٍ في الدعاوى القضائية، يثير للوهلة الأولى مسألة تتعلق بالمواد 2 و14 و26 من العهد. |
Ce matin, j'ai eu le privilège de signer le Traité au nom du Royaume-Uni. | UN | وفي وقت مبكر من هذا الصباح حظيت بامتياز التوقيع على المعاهــدة نيابة عن المملكة المتحــدة. |
J'aurai bientôt le privilège d'informer le Comité préparatoire des décisions concrètes qui seront prises par l'organe national mexicain pour assurer la réalisation de ses objectifs. | UN | وسيشرفني أن أتمكن قريبا من إبلاغ اللجنة التحضيرية بالقرارات التي سيتخذها الجهاز الوطني المكسيكـــي لضمــان تحقيق أهدافها. |