Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette globale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
L'analyse de 33 000 transactions effectuées par 46 compagnies sur 13 routes en 2007 montre que le prix moyen du billet augmente chaque jour d'environ 2 % à mesure que l'on se rapproche de la date du départ. | UN | فقد أُجري تحليل ل000 33 معاملة من المعاملات قامت بها 46 شركة على 13 خطاً في عام 2007 أظهر أن متوسط سعر التذكرة يرتفع بما يناهز 2 في المائة عن كل يوم أقرب إلى موعد المغادرة. |
le prix moyen d'un voyage aller retour avait été estimé à 500 dollars pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 1 000 dollars pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. | UN | وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا. |
En avril 2012, le prix moyen est tombé à 70 dollars les 1 000 mètres cubes, soit le niveau le plus bas atteint depuis 2000. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2012، هبط متوسط السعر إلى 70 دولاراً لألف متر مكعب، وهو أدنى مستوى يسجله منذ عام 2000. |
Veuillez indiquer le prix moyen à la production et la fourchette générale des prix à la production pour les drogues illicites d'origine végétale dans votre pays | UN | يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم |
La découverte de plusieurs < < pierres d'exception > > de très grande valeur a fait grimper artificiellement le prix moyen du carat des diamants libériens. | UN | وقد تسبب اكتشاف عدد من ' الأحجار المميزة` الكبيرة وعالية القيمة في حدوث تضخم مصطنع في متوسط سعر القيراط من الماس الليبري. |
Pour 2010, le prix moyen était de 195 dollars la tonne, mais, en septembre 2011, le cours effectif a atteint 292 dollars. | UN | فقد بلغ متوسط سعر الذرة 195 دولاراً للطن في عام 2010، ولكنه وصل إلى 292 دولاراً في أيلول سبتمبر 2011. |
On prévoit une réduction de la production de la région, de manière à maintenir le prix moyen du baril aux alentours de 24 à 25 dollars. | UN | ويتوقع أن ينخفض انتاج النفط في الدول الأعضاء حتى يمكن الإبقاء على متوسط سعر النفط في حدود 24 الى 25 دولاراً للبرميل. |
le prix moyen d'une livre sur le marché mondial excédait 22 dollars. | UN | ففي السوق العالمية، كان متوسط سعر رطل الرصاص أكثر من 22 دولارا أمريكيا. |
Selon des estimations prudentes, le prix moyen du charbon de bois dans ces pays serait de 240 dollars des États-Unis par tonne. | UN | وتشير التقديرات المتحفظة إلى أن متوسط سعر الطن بلغ 240 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La surproduction a fait chuté de 67% le prix moyen départ exploitation de l'opium frais, qui est tombé de 283 dollars E.-U. par kilogramme en 2003 à 92 dollars E.-U. par kilogramme en 2004. | UN | وأدى فائض الانتاج إلى انخفاض متوسط سعر الأفيون الطازج، تسليم المزرعة، بنسبة 67 في المائة من 283 دولارا للكيلوغرام في عام 2003 إلى 92 دولارا للكيوغرام في عام 2004. |
le prix moyen d'un logement urbain représente dix fois ce qu'une famille gagne annuellement. | UN | يبلغ متوسط سعر المسكن في المناطق الحضرية 10 مرات ما تكسبه الأسرة سنوياً. |
(si le prix moyen du carburant pour le premier trimestre de 2009 est utilisé comme base de calcul) | UN | التقديرات المنقحة في حالة تطبيق متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
Montant révisé si le prix moyen du carburant pendant le premier trimestre de 2009 servait de base de calcul | UN | الحسابات المنقّحة في حال استخدام متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009 |
le prix moyen d'achat a ensuite été majoré d'un pourcentage prédéterminé afin de couvrir les frais supplémentaires d'achat des stocks: frais de transport, frais de douane, surestaries et assurances. | UN | ثم أضيفت نسبة مئوية هامشية محددة مسبقاً إلى متوسط تكلفة الشراء من أجل تغطية التكاليف الإضافية المتعلقة بشراء المخزون، مثل تكاليف الشحن، والرسوم الجمركية، ورسوم التأخير، والتأمين. |
8. Selon le prix moyen payé par la Banque de crédit foncier, le total estimatif des ressources est suffisant pour permettre l'acquisition des superficies ainsi fixées. | UN | ٨ - واستنادا الى متوسط السعر الذي يدفعه المصرف العقاري فان اجمالي الموارد المقدرة سيكون كافيا لشراء اﻷراضي المقصودة. |
Cependant, avant de baisser en 2001, le prix moyen du pétrole de l'OPEP était passé de 12,28 dollars le baril en 1998 à 17,47 dollars en 1999 et à 27,6 dollars en 2000, de sorte qu'en 2001, le prix moyen du pétrole produit par l'OPEP n'avait été supérieur qu'une seule fois depuis 1986. | UN | لكن متوسط السعر لدى الأوبيك كان قد ارتفع من 12.28 دولاراً للبرميل في عام 1998 إلى 17.47 دولاراً في عام 1999 و 27.6 دولاراً في عام 2000، قبل أن يهبط في عام 2001. وفي عام 2001، كان هذا السعر لا يزال عند ثاني أعلى مستويات متوسطه السنوي منذ عام 1986. |
Entre 1992 et 2002, le prix moyen de l'électricité a diminué de 30 % en termes réels. | UN | وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية. |
Sur une base annuelle, le prix moyen du pétrole a atteint 79 dollars le baril en 2010 et pourrait dépasser 80 dollars le baril en 2011. | UN | وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011. |
La réduction du nombre de pompes à eau devrait se traduire par une réduction de 174 000 litres de la consommation diesel, dont le prix moyen dans la zone de la Mission est de 1,09 dollar le litre. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تقليل الحاجة إلى تشغيل مضخات المياه إلى انخفاض الاحتياجات من 000 174 لتر من وقود الديزل الذي يبلغ متوسط سعره السائد في منطقة البعثة 1.09 دولار للتر الواحد. |
À la fin de juin 2011, le prix moyen de l'opium sec sur le marché national était de 274 dollars le kilogramme, soit une augmentation de 104 % par rapport à juin 2010. | UN | 47 - وفي نهاية حزيران/يونيه 2011، بلغ السعر المتوسط الوطني الأفيون الجاف 274 دولارا للكيلوغرام، أي بزيادة نسبتها 104 في المائة مقارنة بسعره في حزيران/يونيه 2010. |
Cette sous-utilisation des ressources est en partie contrebalancée par la hausse des dépenses au titre du carburant d'aviation dont le prix moyen s'est établi à 0,93 dollar le litre (contre 0,65 dollar prévu au budget). | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا زيادة في الاحتياجات من وقود الطائرات نتيجة ارتفاع متوسط التكلفة الفعلية البالغ 0.93 دولارا للتر الواحد مقارنة بالتكلفة المدرجة في الميزانية، وقدرها 0.65 دولار للتر الواحد. |
Le Comité recommande que le prix moyen du carburant pour la période de janvier à mars 2009 soit utilisé comme base de calcul des prévisions de dépenses au titre du carburant pour l'exercice 2009/10. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستخدام متوسط كلفة الوقود للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2009 كأساس لتقدير احتياجات الوقود للفترة 2009/2010. |