"le prix unitaire" - Traduction Français en Arabe

    • سعر الوحدة
        
    • تقدر قيمة الوحدة منها
        
    • للوحدة وقت
        
    • سعر للوحدة
        
    • وسعر الوحدة
        
    De plus, la société n'a pas fourni de document indiquant quel était le taux d'utilisation effectif ou comment était déterminé le prix unitaire facturé pour le matériel. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم الشركة أدلة على معدل الاستخدام الفعلي أو على طريقة حساب سعر الوحدة للمعدات.
    i) La proposition offrant le prix le plus bas parmi celles qui ont atteint le seuil fixé pour la qualité et les aspects techniques, lorsque le prix unitaire proposé pour le produit est le facteur décisif; ou UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    2. Si plusieurs modules sont nécessaires, prière d'indiquer sur la ligne total partiel le prix unitaire, la quantité et le montant. UN 2 - إذا كان من المطلوب وحدات متعددة، برجاء ذكر سعر الوحدة والكمية والمبلغ في سطر المجموع الفرعي.
    En conséquence, si le prix unitaire du produit attendu demeure un élément important de comparaison des propositions, il peut ne pas être toujours considéré comme le plus important. UN ولذلك، فبينما يحتفظ سعر الوحدة للنواتج المتوقعة بدوره كعنصر هام من عناصر المقارنة بين الاقتراحات، قد لا ينظر إليه دائما على أنه أهم العناصر.
    Le présent rapport traite des pertes de biens non fongibles appartenant à l’ONU, dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars, et d’articles spéciaux qui sont des biens considérés comme tentants et dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 500 dollars. UN ويتناول هذا التقرير الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة من البنود غير المستهلكة التي تقدر قيمة الوحدة منها عند الشراء/الاقتناء بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار أو أكثر والبنود الخاصة التي تعتبر مغرية وتبلغ قيمتها الدنيا ٥٠٠ دولار أو أكثر.
    Le but de tout projet est de fournir les meilleurs services au coût le plus bas, et le prix unitaire est le critère de sélection classique, voire l’unique dans le secteur de l’électricité. UN فالهدف من وراء أي مشروع هو تقديم أفضل الخدمات بأدنى اﻷسعار، ويعتبر سعر الوحدة طريقة الانتقاء النموذجية، بل إنها الطريقة الوحيدة في صناعة الطاقة.
    Dans ce contexte, si le prix unitaire pour le produit escompté demeurait un important élément de comparaison entre les propositions, il ne pouvait pas être considéré comme l'aspect le plus important. UN وفي هذا السياق، إذا كان سعر الوحدة للناتج المتوقع يحتفظ بدوره كعنصر هام في المقارنة بين العروض، فإنه لا يمكن اعتباره أهم عنصر.
    Dans ce contexte, si le prix unitaire pour le produit escompté demeurait un important élément de comparaison entre les propositions, il ne pouvait pas être considéré comme l'aspect le plus important. UN وفي هذا السياق، إذا كان سعر الوحدة للناتج المتوقع يحتفظ بدوره كعنصر هام في المقارنة بين العروض، فإنه لا يمكن اعتباره أهم عنصر.
    Si le prix unitaire moyen des vêtements a baissé de 2,44 %, celui des textiles a progressé de 3,75 %. UN وفي حين هبط متوسط سعر الوحدة بالنسبة لمنتجات الملابس بنسبة 2.44 في المائة، ارتفع متوسط سعر واردات المنسوجات بنسبة 3.75 في المائة.
    Le tableau 5 montre le prix unitaire obtenu par la Section des achats de la CEA, ce qui permet de déterminer les éventuels gains et économies d'échelle pour la CEA et les bureaux et organismes des Nations Unies. UN ويبين الجدول 5 سعر الوحدة حسبما ورد عن قسم المشتريات في اللجنة، بغية تقييم المكاسب أو وفورات الحجم التي كان من الممكن أن تحققها اللجنة ووكالات الأمم المتحدة ومكاتبها.
    La Chine prévoit ainsi de supprimer les tarifs préférentiels accordés aux secteurs à forte intensité énergétique et d'adopter pour les résidents une tarification où le prix unitaire augmente parallèlement à la consommation. UN وتعتزم الصين إلغاء التعريفات التفضيلية للكهرباء التي تستفيد منها القطاعات الكثيفة الاستخدام للطاقة واعتماد تسعير متدرج لاستهلاك السكان يزيد بموجبه سعر الوحدة مع زيادة الاستهلاك.
    En conséquence, si le prix unitaire du produit attendu demeure un élément important de comparaison des propositions, il peut ne pas être toujours considéré comme le plus important. UN ولذلك ، وبينما يحتفظ سعر الوحدة للنواتج المتوقعة بدوره كعنصر هام من عناصر المقارنة بين الاقتراحات ، فقد لا ينظر اليه دائما على أنه أهم العناصر .
    b) Le secteur minier représente une part importante de la production totale et le prix unitaire des produits miniers pourrait affecter l'évaluation de sa contribution à l'économie nationale. UN (ب) يؤدي قطاع التعدين دورا هاما في الناتج الإجمالي من منتجات التعدين ويمكن أن يؤثر سعر الوحدة في تقييم مساهمة هذا القطاع في الاقتصاد الوطني.
    Une analyse préliminaire des importations des États-Unis par le Bureau international des textiles et de l'habillement montre que globalement le prix unitaire moyen des importations de textiles et de vêtements pendant la période allant de janvier à mai 2005 a augmenté de 1,18 % par rapport à la même période de 2004. UN ويدل تحليل أولي لواردات الولايات المتحدة أجراه المكتب الدولي للمنسوجات والملابس على أن متوسط سعر الوحدة بالنسبة لواردات المنسوجات والملابس أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2005 ارتفع إجمالاً بنسبة 1.18 في المائة مقارنة مع نفس الفترة في عام 2004.
    le prix unitaire est certes un facteur important pour assurer l’objectivité et la transparence du choix entre des propositions également conformes, mais il convient de noter que pour l’attribution de projets d’infrastructure à financement privé la notion de “prix” n’a habituellement pas la même valeur que pour la passation de marchés de biens et de services. UN ففي حين أن سعر الوحدة عامل مهم لضمان الموضوعية والشفافية في الاختيار بين الاقتراحات المتساوية في تلبية الطلب، من الجدير بالذكر أن فكرة " السعر " لا تكون لها عادة، في حالة إرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، نفس القيمة التي تكون لها في حالة اشتراء السلع والخدمات.
    Le BSCI a relevé que les avenants étaient souvent conclus avec les mêmes sous-traitants déjà adjudicataires des marchés associés, et ce pour des raisons de logistique ou parce que le prix unitaire était stipulé à la partie C du contrat de sous-traitance. UN 73 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كثيراً ما يتم التعاقد بشأن أوامر التغيير مع نفس مقاولي الأشغال الحرفية الذين استعين بهم أصلاً في عقد السعر الأقصى المضمون المذكور لأسباب لوجستية أو لأن سعر الوحدة منصوص عليه في المستند جيم من عقد الأشغال الحرفية.
    a le prix unitaire est calculé à partir du coût des services fournis par la Section de traduction, la Section de référence et terminologie, le Groupe de la traduction contractuelle et le Groupe du traitement de texte (13 667 300 dollars). UN حواشي الجدول ١٤ )أ( يستند سعر الوحدة للترجمة التحريرية الى كلفة دائرة الترجمة التحريرية، وفرع المراجع والمصطلحات، ووحدة الترجمة التعاقدية ودوائر تجهيز النصوص )٣٠٠ ٦٦٧ ١٣ دولار(.
    le prix unitaire est certes un facteur important pour assurer l’objectivité et la transparence du choix entre des propositions également conformes, mais il convient de noter que pour l’attribution de projets d’infrastructure à financement privé la notion de “prix” n’a habituellement pas la même valeur que pour la passation de marchés de biens et de services. UN ففي حين أن سعر الوحدة عامل مهم لضمان الموضوعية والشفافية في الاختيار بين الاقتراحات المتساوية في تلبية الطلب ، من الجدير بالذكر أن فكرة " السعر " لا تكون لها عادة ، في حالة ارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، نفس القيمة التي تكون لها في حالة اشتراء السلع والخدمات .
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, aux fins du présent rapport, l’expression «pertes de biens de l’Organisation des Nations Unies» désigne les pertes de biens non fongibles dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et d’articles spéciaux qui sont des biens considérés comme tentants et dont le prix unitaire à l’achat est égal ou supérieur à 500 dollars. UN ٨ - مثلما أشير إلى ذلك في الفقرة ٣ أعلاه، لغرض هذا التقرير، يعرف مصطلح " الخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة " على أنه الخسائر في: البنود غير المستهلكة التي تقدر قيمة الوحدة منها عند الشراء أو الاقتناء بمبلغ ٥٠٠ ١ دولار أو أكثر؛ والبنود الخاصة التي تعتبر مغرية والتي تبلــغ قيمتهــا الدنيـا ٥٠٠ دولار أو أكثر.
    Les biens durables sont des biens ou matériels dont le prix unitaire est égal ou supérieur à 1 500 dollars et dont la vie utile est de cinq ans au moins. UN تشمل الممتلكات غير المستهلكة الممتلكات أو المعدات التي تبلغ قيمتها 500 1 دولار أو أكثر للوحدة وقت الشراء ولا يقل عمرها التشغيلي عن خمس سنوات.
    Toutefois, le comité d’attribution doit fournir une justification écrite des raisons qui ont motivé le choix d’une proposition autre que celle qui offrait le prix unitaire le plus bas pour le produit. UN بيد أنه ينبغي للجنة ارساء المشروع أن تقدم تبريرا كتابيا ﻷسباب اختيار اقتراح غير الاقتراح الذي عرض أدنى سعر للوحدة من النواتج .
    L'inventaire indique, pour chaque article mentionné, le prix unitaire, la quantité et le montant en dinars iraquiens. UN ويبين الجرد قائمة بكل بند، وسعر الوحدة منه، وكمية البنود وقيمتها بالدينار العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus