"le problème de chypre" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة قبرص
        
    • المشكلة القبرصية
        
    • لمشكلة قبرص
        
    • للمشكلة القبرصية
        
    • ومشكلة قبرص
        
    Nous reconnaissons que le problème de Chypre est demeuré sans solution pendant trop longtemps. UN ونحن على اقتناع مشترك بأن مشكلة قبرص بقيت دون حل لفترة طويلة جداً.
    Ce nouvel incident répressif se produit au moment où le problème de Chypre passe par une étape critique. UN ويأتي هذا الحادث القمعي الجديد في وقت تجتاز فيه مشكلة قبرص منعطف حرج.
    le problème de Chypre connaît une impasse depuis trop longtemps. UN مضى زمن جد طويل على بقاء مشكلة قبرص بدون حل.
    Une occasion de résoudre le problème de Chypre a ainsi une fois de plus été perdue. UN وتمثل هذه النتيجة فرصة ضائعة أخرى لحل المشكلة القبرصية.
    Il convient de souligner avant toute chose que le problème de Chypre a pour origine l'occupation continue de la partie septentrionale de l'île par la Turquie. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    Ces dernières années, les Nations Unies ont fait d'énormes efforts pour résoudre le problème de Chypre. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة خلال اﻷعوام القليلة الماضية جهودا حثيثة في محاولة للتوصل إلى حل سلمي للمشكلة القبرصية.
    Nous avons maintenant entrepris un nouvel effort pour régler le problème de Chypre. UN نحن الآن نشترك في جهد آخر لحل مشكلة قبرص.
    Cependant, le problème de Chypre n’est toujours pas réglé en dépit des nombreuses résolutions des Nations Unies et des efforts inlassables menés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ومع أن مشكلة قبرص لم تُحل بعد بالرغم من صدور قرارات عديدة لﻷمم المتحدة والجهود التي لا تعرف الكلل التي بذلها اﻷمين العام في إطار مهمته للمساعي الحميدة.
    Les efforts déployés récemment par le Secrétaire général en vue de résoudre le problème de Chypre ont donné naissance à un plan que d'aucuns ont décrit comme étant une occasion historique de résoudre l'un des problèmes internationaux de longue date. UN إن آخر جهد بذله الأمين العام لحل مشكلة قبرص تمخض عن خطة وصفها البعض بأنها فرصة تاريخية لحل إحدى أقدم المشاكل الدولية.
    le problème de Chypre n'est pas toujours correctement perçu dans son contexte. UN ولا يُنظر دائما إلى مشكلة قبرص في سياقها الصحيح.
    Je regrette profondément que l'on soit ainsi passé à côté d'une occasion de régler le problème de Chypre qui se pose de longue date. UN أشعر بأسف عميق لضياع فرصة حل مشكلة قبرص التي طال أمدها.
    Les pourparlers n'ayant pas pu reprendre, aucune négociation de fond sur le problème de Chypre ne s'est déroulée en 2001. UN وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص.
    le problème de Chypre a souvent été décrit comme extrêmement complexe et insoluble. UN لقد وصفت مشكلة قبرص غالبا بأنها معقدة ومستعصية على الحل.
    Tournant pour l'instant le dos au passé, j'exposerai maintenant la façon dont je vois le problème de Chypre dans la perspective de l'avenir. UN أريد اﻵن أن أتنـاول مشكلة قبرص لا من خلال النظر إلى الماضي، وإنما بتحديد أهدافي بالنسبة للمستقبل.
    le problème de Chypre n'est pas une résultante de mauvaises relations communautaires, mais d'une intervention extérieure. UN إن مشكلة قبرص ليست ناجمة عن علاقات سيئة بين الجاليتين، بل عن تدخل خارجي.
    le problème de Chypre appelle une solution politique. UN إن مشكلة قبرص بحاجة الى حل سياسي.
    Je déplore profondément que le problème de Chypre ne soit toujours pas réglé. UN وأشعر بعميق الأسف لبقاء المشكلة القبرصية دون حل.
    On se demande également si la Turquie et le dirigeant chypriote turc, dont l'intransigeance est bien connue de tous ceux qui ont abordé le problème de Chypre, n'essaient pas de détourner l'attention de leur refus de revenir à la table de négociations sous vos auspices. UN كما إننا نتساءل أيضا عما إذا كانت تركيا وزعيم القبارصة الأتراك المعروفين تماما لكل من تعامل مع المشكلة القبرصية بتصلبهما، يسعيان إلى تحويل الانتباه عن رفضهما العودة إلى مائدة المفاوضات تحت رعايتكم.
    27. Les Ministres ont réaffirmé que le statu quo à Chypre était inacceptable et que le problème de Chypre aurait dû être réglé depuis longtemps. UN ٢٧ - وأكد الوزراء من جديد أن حالة قبرص الراهنة غير مقبولة وأن المشكلة القبرصية قد ظلت بلا حل لمدة أطول من اللازم.
    La persistance des violations susmentionnées est particulièrement problématique au regard des négociations menées à l'heure actuelle pour régler le problème de Chypre de façon juste, durable et pacifique. UN ومن شأن استمرار الانتهاكات المذكورة أعلاه أن يفضي إلى نتيجة عكسية على وجه الخصوص في الفترة الحالية التي تجري فيها مفاوضات بحثاً عن حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.
    Les initiatives unilatérales entreprises au mépris total des droits légitimes des Chypriotes turcs montrent bien que les dirigeants chypriotes grecs ne cherchent absolument pas à résoudre rapidement le problème de Chypre. UN وليست هذه المبادرات الأحادية الطرف، المتخذة في إغفال تام للحقوق الشرعية للقبارصة الأتراك، إلا دليلا آخر على أن قيادة القبارصة اليونانيين لا تسعى إلى حل سريع للمشكلة القبرصية.
    Si la partie chypriote grecque n'avait pas opposé un refus retentissant, la question des biens en particulier et le problème de Chypre en général auraient été réglés dans le cadre de votre plan de règlement global. UN فلو لم يصوّت الجانب القبرصي اليوناني ضدها بأكثرية ساحقة، لحُلّت مسألة الممتلكات بوجه خاص، ومشكلة قبرص بوجه عام، في إطار خطتكم للتسوية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus