"le problème de la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الفساد
        
    • لمشكلة الفساد
        
    • ومشكلة الفساد
        
    • قضية الفساد
        
    • بمشكلة الفساد
        
    • مسألة الفساد
        
    • موضوع الفساد
        
    Au Niger, il a contribué à la production d'un album musical exposant le problème de la corruption. UN وفي النيجر، ساهم البرنامج الإنمائي في إنتاج ألبوم موسيقي يسلط الضوء أيضا على مشكلة الفساد.
    Plusieurs intervenants ont évoqué le problème de la corruption et ses conséquences pour l'investissement, tant étranger qu'intérieur. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى مشكلة الفساد وآثارها على الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء.
    Mais le problème de la corruption dans la région continue d'être grave. UN ولكن مشكلة الفساد في المنطقة تظـل خطيـرة.
    Le Comité estime que le problème de la corruption a des effets néfastes sur la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 381- وترى اللجنة أن لمشكلة الفساد أيضاً آثاراً سلبية على الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Prend note des travaux entrepris dans d'autres instances des Nations Unies et autres tribunes internationales pour résoudre le problème de la corruption dans les transactions commerciales internationales, et invite tous les États concernés à mener ces travaux à bonne fin; UN " ٢ - تحيط علما بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة وفي المنتديات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وتدعو جميع الدول المعنية إلى السعي ﻹنجاز هذا العمل؛
    13) Le Comité prend note des efforts que l'État partie a consentis récemment pour réformer son système judiciaire et en améliorer l'efficacité, mais il demeure préoccupé par les atteintes à l'indépendance de la justice et par le problème de la corruption des magistrats (art. 14). UN 13) وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لإصلاح القضاء وزيادة كفاءته، لا تزال قلقة إزاء التدخل في استقلاله ومشكلة الفساد القضائي (المادة 14).
    Le représentant du Nigéria a fait remarquer que le problème de la corruption ajoutait à la difficulté de définir de tels critères, alors que le représentant de la France a pour sa part souligné la nécessité de disposer de critères simples, comme par exemple une distinction entre les droits pouvant être immédiatement mis en œuvre et ceux dont la réalisation était liée à la disponibilité des ressources. UN ولاحظت نيجيريا أن قضية الفساد قد زادت من صعوبة وضع مثل هذه المعايير، في حين شدد ممثل فرنسا على الحاجة إلى اعتماد معايير بسيطة مثل التفريق بين الحقوق المطلوب تطبيقها فوراً والحقوق المرتبطة بتوافر الموارد.
    le problème de la corruption à tous les niveaux a été jugé important et justiciable de mesures décisives, notamment aux échelons les plus élevés. UN وقد حددت مسألة الفساد باعتبارها مهمة على جميع المستويات وتحتاج إلى اتخاذ إجراءات حاسمة، لا سيما على أعلى المستويات.
    Plus concrètement, le Mexique a présenté un projet de protocole sur le blanchiment de l’argent et a engagé la réflexion sur le problème de la corruption. UN وبشكل أكثر تحديدا قدمت المكسيك مشروع بروتوكول يتعلق بغسل اﻷموال وحثت على التفكير في مشكلة الفساد.
    Pour résoudre le problème de la corruption, il faut s’intéresser à la fois à celui qui verse l’argent et à celui qui le touche. UN ومعالجة مشكلة الفساد تتطلب استهداف دافع الرشوة ومتلقيها على حد سواء.
    le problème de la corruption pourrait être résolu à l'aide d'une approche à deux volets, mettant un accent équilibré sur la prévention et la surveillance. UN وأما مشكلة الفساد فإن خير سبيل لمعالجتها هو اتباع نهج ثنائي يؤكد بصورة متساوية على المنع والرصد.
    Elle engage le Gouvernement à prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler le problème de la corruption et de la malversation des fonds, notamment en période électorale. UN ودعا الحكومة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لدرء مشكلة الفساد وسوء إدارة الأموال والتصدي لها، ولا سيما خلال العملية الانتخابية.
    le problème de la corruption est par ailleurs mis en lumière dans le document intitulé < < Stratégie de lutte contre la pauvreté > > , qui fait de la lutte contre la corruption la première des réformes à mettre en œuvre dans la société. UN وقد جاء التأكيد أيضاً على مشكلة الفساد في الوثيقة المعنونة استراتيجية مكافحة الفقر التي تضع موضوع مكافحة الفساد في مكان الأولوية بالنسبة لجميع أشكال إصلاحات المجتمع.
    98. Le Rapporteur spécial note le problème de la corruption dans la fourniture des services de santé. UN 98- ويلاحظ المقرر الخاص مشكلة الفساد في مجال تقديم الخدمات الصحية.
    2. Prend note des travaux entrepris dans d'autres instances des Nations Unies et autres tribunes internationales pour résoudre le problème de la corruption dans les transactions commerciales internationales, et invite tous les États concernés à mener ces travaux à bonne fin; UN " ٢ - تحيط علما بالعمل الجاري في اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية واﻹقليمية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، وتدعو جميع الدول المعنية إلى السعي ﻹنجاز هذا العمل؛
    1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; UN " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛
    1. Accueille avec satisfaction les travaux entrepris dans d'autres tribunes des Nations Unies et internationales pour affronter le problème de la corruption dans les activités commerciales transnationales, et engage tous les États concernés à oeuvrer pour que ces travaux soient menés rapidement à bonne fin; UN " ١ - تشيد بالعمل الجاري في محافل اﻷمم المتحدة والمحافل الدولية اﻷخرى من أجل التصدي لمشكلة الفساد في اﻷنشطة التجارية عبر الوطنية، ويحث جميع الدول المعنية على السعي إلى الانتهاء من هذا العمل في وقت قريب؛
    13. Le Comité prend note des efforts que l'État partie a consentis récemment pour réformer son système judiciaire et en améliorer l'efficacité, mais il demeure préoccupé par les atteintes à l'indépendance de la justice et par le problème de la corruption des magistrats (art. 14). UN 13- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لإصلاح القضاء وزيادة كفاءته، لا تزال قلقة إزاء التدخل في استقلاليته ومشكلة الفساد القضائي. (المادة 14)
    La confirmation récente, par la Banque mondiale, d'une passation de marchés non conforme aux dispositions incluses ou visées dans l'accord de prêt dans le cadre d'un contrat relatif au Projet pour la démobilisation et la réinsertion au Cambodge a une fois de plus mis en évidence le problème de la corruption, qui demeure endémique dans toutes les couches de la société cambodgienne. UN 44 - أثار مجددا تأكيد البنك الدولي حصول خلل في عمليات شراء تمت بموجب عقد يتصل بمشروع التسريح وإعادة الإدماج في كمبوديا، قضية الفساد الذي لا يزال مستشريا في مجتمع كمبوديا على جميع المستويات.
    103. Le Transparency International Corruption Perceptions Index, publié pour la première fois en 1995, a le mérite, largement reconnu, d'avoir inscrit le problème de la corruption dans une perspective internationale. UN 103- أما مؤشر إدراك الفساد الذي تصدره منظمة الشفافية الدولية()، الذي نُشر لأول مرة في عام 1995، فيُنسب إليه الفضل على نطاق واسع في وضع قضية الفساد على جدول أعمال السياسات الدولية.
    Manifestement, au Malawi, le problème de la corruption se pose en ce qui concerne les stocks céréaliers nationaux, mais jusqu'ici tout donne à penser que le Gouvernement malawien poursuit l'affaire de bonne foi. UN والواضح أن مسألة الفساد مطروحة في مسألة الدور الذي تؤديه المخزونات الوطنية من الحبوب، ولكن الدلائل جميعها تشير حتى الآن إلى أن حكومة ملاوي تتابع هذه القضية بنية حسنة.
    le problème de la corruption est depuis longtemps l’une des priorités de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ١- كان موضوع الفساد منذ زمن طويل أولوية من أولويات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus