"le problème de la drogue dans" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة المخدرات في
        
    • لمشكلة المخدرات
        
    Coopération contre le problème de la drogue dans la région de l'Asie et du Pacifique UN التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Une des publications les plus en vue du PNUCID, World Drug Report, est parue pour la première fois en 1997, avec pour objectif de présenter une information complète et équilibrée sur le problème de la drogue dans le monde. UN 34 - ومن بين المنشورات الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التقرير العالمي للمخدرات الذي صدر لأول مرة في عام 1997 ويقدم معلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات في العالم.
    Bien que certains pourront juger cette peine particulièrement sévère, la législation de Singapour a eu un effet dissuasif efficace et le problème de la drogue dans le pays a conservé un caractère contrôlable au cours de ces 20 dernières années. UN ورغم أن البعض قد يصف هذا النهج بالقساوة، فإن قوانين سنغافورة تعمل كرادع فعﱠال، وقد تسنى بفضلها إبقاء مشكلة المخدرات في حدود تسمح بالسيطرة عليها طيلة العشرين سنة الماضية.
    Résolution 44/1. Coopération contre le problème de la drogue dans la région de l'Asie et du Pacifique UN القرار 44/1- التعاون على مكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Réaffirmant que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, UN إذ تكرر من جديد أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حدّدتها لعام 2008 الجمعيةُ العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    i) Comment les gouvernements peuvent-ils communiquer avec la population au niveau local et appuyer les efforts qu'elle mène pour élaborer des approches globales, efficaces et durables en vue de lutter contre le problème de la drogue dans son milieu de vie? UN `1` كيف يمكن للحكومات أن تتواصل مع الناس على المستوى المحلي وتدعم جهودهم الرامية إلى وضع نهوج شاملة وفعّالة ومستدامة لمواجهة مشكلة المخدرات في البيئة التي يعيشون فيها؟
    L'observateur du Panama a fait une déclaration sur le problème de la drogue dans son pays et la volonté du Gouvernement panaméen de consacrer à la lutte contre les drogues toutes les ressources nécessaires. UN وأدلى المراقب عن بنما بكلمة، أشار فيها إلى مشكلة المخدرات في بلده وإلى التزام حكومته بتخصيص جميع الموارد اللازمة لمكافحتها.
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق الإبلاغ عن الغايات والأهداف التي حددتها لعام 2008 الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Il est bon que la présente session extraordinaire ait été convoquée afin d'envisager d'entreprendre une action renforcée pour mieux faire face au problème de portée mondiale que sont les drogues illicites car, depuis 1988 et en dépit de la Convention de Vienne, le problème de la drogue dans le monde, loin de reculer, s'est au contraire aggravé. UN كان ملائما أن تعقد هذه الدورة الاستثنائية للنظر في تعزيز العمل الرامي إلى زيادة معالجة المشكلة العالمية الخطيرة للمخدرات غير المشروعة. ذلك أنه منذ عام ١٩٨٨، وعلى الرغم من اتفاقية فيينا، لم تخف مشكلة المخدرات في العالم، وإنما ازدادت سوءا.
    (CEDEAO) en 1997. Il est évident que des lois et des plans, même bien conçus, ne suffisent pas et que des ressources considérables sont nécessaires pour éliminer le problème de la drogue dans le monde. UN 31 - واختتم قائلاً إن من الواضح، بالإضافة إلى التشريعات الجيدة والخطط الحسنة، أن الحاجة تدعو إلى موارد كبيرة للقضاء على مشكلة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    Étant donné que chaque État examinerait ses propres progrès d’ici à 2002, plusieurs gouvernements devraient faire des progrès considérables dans la collecte et l’analyse d’informations fiables sur le problème de la drogue dans leur pays. UN وحيث أن كل دولة سوف تقدر ما حققته من تقدم بحلول عام ٢٠٠٢ ، سيكون على حكومات عديدة أن تحرز تقدما كبيرا في جمع المعلومات الموثوقة عن مشكلة المخدرات في بلدانها وفي تحليل هذه المعلومات .
    Elle se réjouit par ailleurs que le Comité administratif de coordination, en se penchant en 1995 sur la lutte internationale contre l'abus des drogues, ait souligné que les programmes, fonds et institutions des Nations Unies devaient incorporer le problème de la drogue dans leurs programmes respectifs. UN وعلاوة على ذلك فإن وفده يلاحظ بسرور أن اللجنة اﻹدارية للتنسيق قد اعترفت، عندما كانت تنظر في المراقبة الدولية ﻹساءة استعمال المخدرات عام ١٩٩٥، بالحاجة ﻷن تُدخل برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها مشكلة المخدرات في برامجها الخاصة.
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 49/2 الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق تقديم تقارير عن الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة لعام 2008 في دورتها الاستثنائية العشرين
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 49/2 الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق تقديم تقارير عن الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة لعام 2008 في دورتها الاستثنائية العشرين
    49/2 Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 49/2 الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق تقديم تقارير عن الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة لعام 2008 في دورتها الاستثنائية العشرين
    Il convient par ailleurs de la nécessité de renforcer l'effort mené dans la lutte contre le problème de la drogue dans la région Asie-Pacifique notamment en raison de l'augmentation de la demande de stimulants de type amphétamines. UN 2 - وأضاف أن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة المخدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بحاجة أيضا إلى تعزيز، لا سيما في ضوء الطلب المتزايد على المنشطات الأمفيتامينية.
    Reconnaissance de la contribution de la société civile aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour lutter contre le problème de la drogue dans l'optique de rendre compte de la réalisation des buts et objectifs fixés pour 2008 par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN 49/2 الاعتراف بمساهمة المجتمع المدني في الجهود العالمية لمعالجة مشكلة المخدرات في سياق تقديم تقارير عن الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة لعام 2008 في دورتها الاستثنائية العشرين
    Soulignant à nouveau que l'action menée pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde est une responsabilité partagée qui appelle une approche intégrée et équilibrée, UN إذ تؤكد مجددا أن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية هو مسؤولية مشتركة تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا،
    Je voudrais toutefois vous faire part de quelques réflexions sur les obstacles qui nuisent à l'efficacité de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. UN ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus