"le problème de la piraterie" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة القرصنة
        
    • لمشكلة القرصنة
        
    • مسألة القرصنة
        
    À défaut de règlement sur le territoire continental, le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes s'aggravera. UN إن عدم تحقيق التسوية في الميدان يغذي مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    le problème de la piraterie, notamment au large des côtes somaliennes, s'est récemment exacerbé. UN لقد تفاقمت في الآونة الأخيرة مشكلة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Cette option serait donc celle qui serait logiquement retenue pour la Somalie, qui est l'État dans lequel le problème de la piraterie trouve sa source. UN ويترتب على ذلك أن الوضع الأكثر طبيعية هو استكشاف هذا الخيار مع الصومال، باعتبارها الدولة التي نشأت منها مشكلة القرصنة في الأصل.
    Un système institutionnel fort permettra de prendre en charge le problème de la piraterie et d'y répondre. UN وسيكون بمقدور نظام مؤسسي قوي أن يستوعب مشكلة القرصنة داخليا وأن يعالجها بعد ذلك.
    En ce qui concerne la Somalie, l'instabilité interne du pays et ses effets dans la région ont obligé à prendre des mesures pour maintenir la sécurité et renforcer les capacités de lutte contre le problème de la piraterie et pour assurer la survie du Gouvernement fédéral de transition. UN وفي الصومال، استدعى انعدام الاستقرار الداخلي وتبعاته الإقليمية اتخاذ تدابير للحفاظ على الأمن وتعزيز القدرات للتصدي لمشكلة القرصنة وكفالة بقاء الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Plusieurs réunions et conférences internationales ont été organisées sur le problème de la piraterie qui sévit au large des côtes de la Somalie. UN 109 - وتم تنظيم عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لمعالجة مسألة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Elles ont appelé l’attention sur le problème de la piraterie, de plus en plus préoccupant dans de nombreuses régions du monde, où les actes de piraterie sont fréquents dans les eaux territoriales de plusieurs États côtiers. UN وقد وجهت المنظمتان انتباه الاجتماع نحو مشكلة القرصنة المتزايدة في العديد من أنحاء العالم، إذ أنه كثيرا ما تقع أنشطة القرصنة في المياه اﻹقليمية للعديد من الدول الساحلية.
    L'ONU reste déterminée à traiter le problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes sous tous ses aspects. UN 77 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال من جميع جوانبها.
    Nous devons aider le Gouvernement fédéral de transition à reprendre le contrôle du pays, à mettre un terme aux souffrances du peuple somalien et à résoudre le problème de la piraterie. UN ويتعين تقديم المساعدة للحكومة الاتحادية الانتقالية لتستعيد السيطرة على البلد، وتضع حدا لمعاناة الشعب الصومالي، وتتعامل مع مشكلة القرصنة.
    21. Enfin, l'intervenante attire l'attention sur le problème de la piraterie maritime, qui déborde aujourd'hui le cadre local. UN 21 - وأخيرا، لفتت الانتباه إلى مشكلة القرصنة البحرية، التي لم تعد مشكلة محلية.
    Il est également encourageant que la communauté internationale soit de plus en plus consciente que le problème de la piraterie ne sera réglé que si l'on s'attaque à sa cause profonde, à savoir le chaos et les privations dont la Somalie est victime. UN ومن حسن الحظ أيضاً أن هناك اعترافاً دولياً متزايداً بأن مشكلة القرصنة لا يمكن حلّها بدون معالجة الأسباب الجذرية المتصلة بالفوضى والحرمان في الصومال.
    L'ONU reste déterminée à traiter le problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large de la côte somalienne sous tous ses aspects. UN 80 - لا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمعالجة مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال من كافة جوانبها.
    Avant de terminer, je voudrais aborder la question de la garantie de la sûreté et de la sécurité de la navigation maritime. L'Égypte suit attentivement et de près le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وقبل أن أختتم كلمتي اليوم، أود الإشارة إلى مسألة أمن وسلامة الملاحة البحرية، إذ تتابع مصر عن كثب وباهتمام مشكلة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    le problème de la piraterie découle de la crise politique prolongée que connaît la Somalie. UN 60 - تكمن جذور مشكلة القرصنة في الأزمة السياسية التي طال أمدها في الصومال.
    La situation politique, humanitaire et en matière de sécurité en Somalie et ses conséquences, en particulier le problème de la piraterie et des prises d'otages, préoccupent gravement la communauté internationale. UN وتشكل الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال، والعواقب المترتبة عنها، وخاصة مشكلة القرصنة واحتجاز الرهائن مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Si la réaction de la communauté internationale face à la famine en Somalie n'est pas à la mesure des besoins immenses et immédiats du peuple, nous craignons que le problème de la piraterie ne s'aggrave. UN وإذا لم تتناسب الاستجابة الدولية للمجاعة في الصومال مع الاحتياجات الهائلة والفورية للشعب، نخشى من أن مشكلة القرصنة لن تزداد إلا سوءا.
    Cela dit, le problème de la piraterie en Somalie était, à maints égards, différent des questions de criminalité organisée et de trafic de drogue dont est saisi le Conseil. UN 11 - وبيد أن تعامل المجلس مع مشكلة القرصنة في الصومال اختلف في عدة جوانب عن طريقة تعامله مع الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات().
    55. Plusieurs orateurs ont évoqué le problème de la piraterie maritime, notamment au large des côtes somaliennes, qui constituait une menace pour différentes régions et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN 55- وأشار عدّة متكلّمين إلى مشكلة القرصنة البحرية، ولا سيما قبالة ساحل الصومال، التي تشكّل خطراً يهدّد مناطق مختلفة والمجتمع الدولي ككل.
    58. Plusieurs orateurs ont mentionné le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes et insisté sur le fait que leur gouvernement était déterminé à lutter contre cette grave menace sous tous ses aspects. UN 58- أشار عدّة متكلمين إلى مشكلة القرصنة قبالة شواطئ الصومال وأكّدوا التزام حكوماتهم بمكافحة هذا الخطر الشديد مكافحة شاملة.
    À sa soixante-sixième session, le 22 août, le Conseil des ministres de la CEDEAO a demandé à la Commission de la CEDEAO de trouver un moyen de régler le problème de la piraterie de façon rapide et globale. UN وفي 22 آب/أغسطس، وجه مجلس وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مفوضية الجماعة الاقتصادية للتصدي لمشكلة القرصنة بشكل عاجل وشامل.
    Le Ghana a soulevé le problème de la piraterie biologique. UN وأثارت غانا مسألة القرصنة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus