Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون. |
À long terme, une telle approche pourrait aider à résoudre le problème de la surpopulation carcérale moyennant l'application de mesures non privatives de liberté. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية. |
Consciente du fait que de nombreux États n'ont pas les ressources nécessaires pour résoudre le problème de la surpopulation carcérale, | UN | وإذ يدرك أن كثيرا من الدول اﻷعضاء يفتقر الى الموارد اللازمة لحل مشكلة اكتظاظ السجون، |
Elle s'est félicitée des progrès réalisés en vue de régler le problème de la surpopulation dans les prisons et de faciliter la réinsertion des anciens détenus. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز بشأن حل مشكلة الاكتظاظ في السجون وتيسير عملية إعادة إدماج السجناء السابقين. |
le problème de la surpopulation carcérale n'est pas uniquement lié à la capacité d'accueil des établissements de détention provisoire. | UN | ولا ترتبط مشكلة الاكتظاظ إلاّ جزئياً بتمويل منظومة مرافق الحبس الاحتياطي. |
Cela permettra de régler le problème de la surpopulation dans ces établissements et d'améliorer les conditions de détention. | UN | وسوف يتصدى البرنامج المذكور لمشكلة الاكتظاظ في هذه المرافق، كما أنه سيحسن أوضاع الاحتجاز. |
Ces observations concernent essentiellement le problème de la surpopulation des établissements pénitentiaires, la formation des détenus et le travail du juge d'exécution des peines. | UN | وتتعلق تلك الملاحظات أساساً بمشكلة اكتظاظ السجون، وتدريب السجناء وعمل قاضي تنفيذ الأحكام. |
Cela ne suffit pas pour régler le problème de la surpopulation (plus de 6 000 détenus). | UN | وهذا غير كافي لمعالجة الاكتظاظ الذي فاق 000 6 محتجز. |
17. Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et résoudre le problème de la surpopulation, comme le projet de construction de nouveaux établissements. | UN | 17- وتحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف المعيشة والتغلب على مشكل الاكتظاظ في السجون، بطرق عدة منها تشييد سجون جديدة مقررة. |
Toutefois, la République de Macédoine ne connaît pas le problème de la surpopulation carcérale puisque les établissements pénitentiaires peuvent accueillir 2 000 détenus, et que ces derniers sont actuellement moins d'un millier. | UN | غير أن جمهورية مقدونيا لا تعرف مشكلة اكتظاظ السجون ﻷن المؤسسات العقابية تستطيع استقبال ٠٠٠ ٢ محتجز، علماً بأن عدد المحتجزين حالياً لا يتعدى اﻷلف. |
69. le problème de la surpopulation carcérale n’a toujours pas trouvé de solutions. | UN | ٦٩ - ولا تزال مشكلة اكتظاظ السجون بدون حل إلى اﻵن. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. Résumé de la réponse de l'État partie: | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
En outre, il devrait envisager de faire davantage usage des peines de substitution non privatives de liberté afin d'atténuer le problème de la surpopulation carcérale. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة غير الحبس من أجل التخفيف من حدة مشكلة اكتظاظ السجون. |
Des mesures ont été prises pour régler le problème de la surpopulation carcérale, ainsi que pour améliorer l'administration des établissements pénitentiaires; de nombreux directeurs de prisons ont été remplacés par des personnes plus compétentes. | UN | واتُخذت تدابير لعلاج مشكلة اكتظاظ السجون، فضلا عن تحسين إدارة السجون؛ وتم استبدال عدد كبير من مديري السجون بأشخاص أكثر كفاءة. |
103. Dans le cadre des efforts qu'il a faits pour régler le problème de la surpopulation carcérale, le Gouvernement a prévu de construire un nouveau complexe pénitentiaire. | UN | 103- تعتزم الحكومة بناء مجمع جديد للسجون كجزء من جهودها للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون بالنزلاء. |
L'État partie devrait continuer d'adopter des mesures de substitution à la détention provisoire afin d'éliminer rapidement le problème de la surpopulation dans les prisons. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز رهن المحاكمة، وأن تبادر دون تأخير إلى القضاء على مشكلة اكتظاظ السجون. |
Lorsqu'il sera terminé, le bâtiment pourra accueillir un plus grand nombre de détenus ce qui contribuera à résoudre en partie le problème de la surpopulation carcérale. | UN | 75- وعندما تكتمل أعمال التجديد، سوف يلبي المبنى احتياجات عدد أكبر من السجناء ويعالج إلى حد كبير مشكلة الاكتظاظ. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de vie dans les établissements pénitentiaires de tous les cantons et résoudre d'urgence le problème de la surpopulation, en particulier à la prison de Champ-Dollon. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها لتحسين ظروف المعيشة في السجون في كافة الكانتونات وحل مشكلة الاكتظاظ على وجه الاستعجال، لا سيما في سجن شان دولون. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour améliorer les conditions de vie dans les établissements pénitentiaires de tous les cantons et résoudre d'urgence le problème de la surpopulation, en particulier à la prison de Champ-Dollon. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لتحسين ظروف المعيشة في السجون في كافة الكانتونات وحل مشكلة الاكتظاظ على وجه الاستعجال، لا سيما في سجن شان دولون. |
L'État partie doit prendre des mesures immédiates pour résoudre le problème de la surpopulation carcérale dans la prison de Champ Dollon et pour améliorer les conditions de détention dans les tous les lieux de détention en Suisse. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية لإيجاد حل لمشكلة الاكتظاظ في سجن شون دولون ولتحسين ظروف الاحتجاز في جميع أماكن الاحتجاز بسويسرا. |
o) Les bureaux et organes pertinents des Nations Unies qui s'occupent de différentes questions ayant une incidence sur le problème de la surpopulation carcérale devraient s'efforcer de mieux coordonner leurs activités et leurs initiatives afin de mieux aider les pays à réduire la surpopulation; | UN | (س) ينبغي لمكاتب وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تُعنى بمختلف المسائل ذات الصلة بمشكلة اكتظاظ السجون أن تسعى جاهدة إلى تحسين تنسيق أنشطتها ومبادراتها من أجل مساعدة البلدان، بفعالية أكبر، على خفض اكتظاظ السجون؛ |
Cela ne suffit pas pour régler le problème de la surpopulation (plus de 6 000 détenus). | UN | وهذا غير كاف لمعالجة الاكتظاظ الذي فاق 000 6 محتجز. |
(17) Le Comité prend note des efforts consentis par l'État partie pour améliorer les conditions de vie dans les prisons et résoudre le problème de la surpopulation, comme le projet de construction de nouveaux établissements. | UN | 17) وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف المعيشة والتغلب على مشكل الاكتظاظ في السجون، بطرق عدة منها تشييد سجون جديدة مقررة. |
5. Les conditions de détention se sont sensiblement améliorées et de nouvelles prisons sont en cours de construction pour résoudre le problème de la surpopulation. | UN | 5- وتحسنت الظروف السائدة في السجون تحسناً كبيراً، بتشييد سجون جديدة لمعالجة مشاكل الاكتظاظ. |