"le problème des armes légères" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
        
    • التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة
        
    • لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
        
    :: Considérant l'inquiétude de la communauté internationale concernant le problème des armes légères illicites; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    Il n'est pas étonnant que la Déclaration du Millénaire mentionne le problème des armes légères en tant que question qui pose à la sécurité de l'humanité un défi aussi important que celui posé par les armes nucléaires. UN ومما لا يثير الاستغراب أن إعلان قمة الألفية يذكر مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كمسألة تفرض تحديا خطيرا على أمن البشرية تماما مثلما تفعل الأسلحة النووية.
    Pour être couronnés de succès, les efforts déployés par les Nations Unies pour traiter le problème des armes légères exigent le soutien accru de l'ensemble des États Membres. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتطلب دعما متزايدا من جميع الدول الأعضاء، إذا أريد لها النجاح.
    La Conférence devra avoir une approche globale et étudier minutieusement toutes les questions pertinentes afin que des mesures soient prises pour traiter le problème des armes légères dans tous ses aspects. UN وينبغي أن يتبع المؤتمر نهجا شاملا وأن يناقش على نحو شامل جميع المسائل ذات الصلة، حتى يمكن الاتفاق على تدابير لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبها.
    En ce qui concerne la politique de transfert d'armes, il est essentiel d'assumer ses responsabilités lorsqu'il s'agit de traiter le problème des armes légères. UN والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Ma délégation se félicite des initiatives qui ont été prises pour traiter le problème des armes légères et de petit calibre. UN ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Pour la République dominicaine, pays insulaire disposant de frontières à la fois terrestres et maritimes, le problème des armes légères et de petit calibre demeure l'un des défis majeurs en matière de maîtrise des armements et de désarmement au sein de la population. UN بالنسبة للجمهورية الدومينيكية، وهي بلد جزري بحدود بحرية وبرية، ما زالت مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمثل أحد أكبر التحديات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من السكان.
    La Thaïlande admire le travail de la société civile, notamment des organisations internationales, qui a contribué grandement à l'action menée pour résoudre le problème des armes légères. UN إن تايلند تدرك جدوى عمل المجتمع المدني وتعرب عن إعجابها به، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي أسهمت إسهاما كبيرا في الجهد المبذول لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tout en conservant ses caractéristiques traditionnelles, le désarmement classique à l'échelle régionale a atteint une nouvelle dimension qui exige des mesures urgentes et décisives, surtout en ce qui concerne le problème des armes légères. UN ومع احتفاظ نزع الأسلحة الإقليمية والتقليدية بجوانبه المألوفة، فقد حقق بعدا جديدا يتطلب إجراءات عاجلة وحاسمة، مع إشارة خاصة إلى مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En outre, nous devons résoudre le problème des armes légères et de petit calibre et continuer à renforcer l'ONU pour approfondir notre coopération et établir des normes contraignantes. UN وعلينا أيضا أن نتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاستمرار في تعزيز الأمم المتحدة بتوسيع التعاون ووضع القواعد الملزمة.
    Vous conviendrez avec nous que ce dialogue nous permettra de conjuguer nos efforts pour résorber le problème des armes légères et de petit calibre et leurs effets néfastes sur le développement dans notre sous-région. UN وسوف تتفقون معنا أن هذا الحوار سيمكّننا من الجمع بين جهودنا لحل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وآثارها الوخيمة على التنمية في منطقتنا دون الإقليمية.
    :: Reconnaissant la relation entre la sécurité et le développement et la nécessité d'élaborer des mesures globales et efficaces de consolidation de la paix et d'autres mesures destinées à réduire le recours aux armes et à enrayer le problème des armes légères illicites dans la région; UN :: وإدراكا منا للصلة بين الأمن والتنمية ولضرورة وضع تدابير شاملة وفعالة لبناء السلام، وتدابير أخرى ترمي إلى الحد من اللجوء إلى السلاح للمساعدة على الحد من مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة داخل المنطقة،
    Le désarmement au niveau régional et le désarmement en ce qui concerne les armes classiques ont atteint une nouvelle dimension qui exige l'adoption de mesures urgentes et décisives, surtout en ce qui concerne le problème des armes légères et de petit calibre. UN 5 - وبلغ نزع السلاح التقليدي على الصعيد الإقليمي بعدا جديدا يستلزم اتخاذ تدابير عاجلة وقرارات لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est essentiel que les États appliquent le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects aux niveaux national et régional, étant donné que le problème des armes légères et de petit calibre est souvent transfrontalier. UN ولا بد أن تطبق الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه، على المستويين الوطني والإقليمي، لأن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة عابرة للحدود في الغالب.
    En ce qui concerne un éventuel traité sur le commerce des armes, dont le problème des armes légères et de petit calibre constitue la principale justification, le Pakistan est favorable à une approche graduelle, ouverte et consensuelle, tenant dûment compte du droit de légitime défense de chaque État, tel qu'il est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN فيما يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة المحتمل إبرامها، التي تعتبر مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مبررها الرئيسي، تؤيد باكستان اعتماد منهج تدريجي شامل وتوافقي، يوفر المراعاة الواجبة لحق كل دولة في الدفاع عن نفسها، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Tandis que la communauté internationale tente d'éliminer la menace que posent les armes de destruction massive, armes biologiques et chimiques, le problème des armes légères figure constamment à l'ordre du jour des réunions internationales en tant qu'importante question. UN بينما يسعى المجتمع الدولي إلى إزالة التهديدات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تدرج باطراد في جدول أعمال الاجتماعات الدولية باعتبارها مسالة هامة للغاية.
    Alors que la communauté internationale s'efforce d'éliminer les menaces que représentent les armes de destruction massive et les armes biologiques et chimiques, le problème des armes légères occupe lui aussi une place importante dans l'ordre du jour des réunions internationales. UN فيما يسعى المجتمع الدولي للقضاء على التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، فإن مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدورها تحتل مكاناً مهماً في جدول أعمال اللقاءات الدولية.
    28. Le Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique a été créé en vue de contenir le problème des armes légères illicites. UN 28 - وأضافت أن المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي قد أنشئ من أجل احتواء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Cela constituerait un pas important dans le sens de notre action concertée pour traiter dans ses multiples aspects le problème des armes légères illicites. UN إذا أن هذا من شأنه أن يشكل فعلا خطوة هامة في سياق جهودنا الجماعية الرامية إلى إحراز المزيد من التقدم في إطار التصدي للتحدي المتعدد الجوانب الذي تشكله مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La nécessité de traiter le problème des armes légères figure au centre des préoccupations de chaque région. UN وثمة مسألة - وهي الحاجة إلى التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - قد تصدرت قائمة الاهتمامات في كل منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus