le problème des débris ne pourra être résolu que par les efforts concertés de toute la communauté scientifique, technique et juridique. | UN | ولا يمكن حل مشكلة الحطام الفضائي إلا ببذل جهود منسقــة مــن جانب المجتمع العالمي العلمي والتقني والتشريعي. |
Les États-Unis mettront en œuvre les efforts déployés actuellement aux côtés des organisations intergouvernementales et du secteur privé pour régler le problème des débris orbitaux. | UN | وستعمل الولايات المتحدة على أساس الجهود الحالية التي تبذلها مع المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص لمواجهة مشكلة الحطام المداري المتزايدة. |
le problème des débris spatiaux a suscité des réactions diverses des participants. | UN | وقد استثارت مشكلة الحطام الفضائي ردود فعل مختلفة من المشاركين. |
Son pays poursuit des recherches sur le problème des débris spatiaux, aussi l'utilisation, l'organisation et la conception de ses lanceurs spatiaux répondent aux recommandations du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux (IADC). | UN | 41 - وأضاف أن بلده يواصل البحث المعني بمشكلة الحطام الفضائي واستخدام وتنظيم وتصميم مركبات الإطلاق الفضائية الخاصة به التي تمتثل لتوصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي. |
L'Argentine est favorable à l'adoption d'un plan de travail pluriannuel pour résoudre le problème des débris spatiaux et se félicite du rang de priorité élevé que le Sous-Comité juridique accorde à ce problème. | UN | وأعرب عن تأييد اﻷرجنتين لاعتماد خطة عمل متعددة السنوات للتصدي لمشكلة الحطام الفضائي ورحب باﻷولوية العليا التي أعطتها اللجنة الفرعية القانونية لتلك المشكلة. |
L'important problème des déchets dans l'espace extra-atmosphérique — le problème des débris spatiaux — retient déjà l'attention de l'opinion publique internationale. | UN | وجرى لفت اهتمام الرأي العام الدولي إلى المشكلة الكبرى المتمثلة بالنفايات في الفضــاء الخارجي ـ وهي مشكلة الحطام الفضائي. |
Il nous paraît très positif que la question des débris spatiaux figure à l'ordre du jour du Sous-Comité. Nous sommes d'accord avec la décision prise par ce dernier de se concentrer sur la collecte de données sur le problème des débris spatiaux pour mieux comprendre cette question. | UN | ومما يشجعنا أن مسألة الحطام الفضائي أدرجت في جدول أعمال اللجنة الفرعية ونوافق على قرارها بالتركيز على الحصول على البيانات بشأن مشكلة الحطام الفضائي وعلى زيادة تفهم المسألة. |
142. L'avis a été exprimé que le problème des débris spatiaux faisait partie de la question complexe de la préservation et de la protection de l'environnement extraatmosphérique. | UN | 142- ورُئي أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها. |
Du travail reste à faire pour résoudre le problème des débris spatiaux et pour adopter les mesures législatives nécessaires pour rendre l'espace plus propre et moins dangereux. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الأعمال لمعالجة مشكلة الحطام الفضائي، واتخاذ تدابير تشريعية لجعل الفضاء الخارجي أكثر نظافة وأقل خطرا. |
Le Japon encourage l'observation d'objets orbitaux pour atténuer le problème des débris par la coopération internationale en retirant ces objets et il participera activement à l'élaboration d'un cadre international approprié pour la gestion des débris. | UN | وستعزز اليابان رصد الأجسام المدارية لتخفيف مشكلة الحطام الفضائي عن طريق التعاون الدولي لإزالة الأجسام، وستشارك بنشاط في وضع إطار دولي مناسب لإدارة الحطام. |
108. Le Comité a noté que certains États Membres poursuivaient leurs travaux de recherche sur le problème des débris spatiaux, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 108- ولاحظت اللجنة أن بعض الدول الأعضاء تواصل القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بأبحاث بشأن مشكلة الحطام الفضائي. |
Outre que ces armes compromettraient l'utilisation pacifique de l'espace, elles aggraveraient le problème des débris en orbite qui sont dangereux pour les satellites et autres objets lancés dans l'espace. | UN | وبالإضافة إلى أن هذه الأسلحة تشكل خطرا على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فإنها ستضاعف مشكلة الحطام الفضائي، مما يوجد أخطارا إضافية على السواتل وغيرها من الأجسام المطلقة في الفضاء. |
Il est prévu, dans le cadre du projet, de fournir des lignes directrices et des outils techniques aux concepteurs et exploitants d'engins spatiaux pour leur permettre de traiter le problème des débris spatiaux conformément aux normes existantes. | UN | وفي إطار المشروع، ستُنشأ عملية لتوفير مبادئ توجيهية وأدوات هندسية لمصممي المركبات الفضائية ومشغّليها بما يمكّنهم من التعاطي مع مشكلة الحطام الفضائي على نحو متوافق مع المعايير القائمة. |
2. Les recherches et les activités spatiales de l'Ukraine concernant le problème des débris spatiaux visent les objectifs ci-après: | UN | 2- وبشأن مشكلة الحطام الفضائي، تهدف البحوث الفضائية والأنشطة الفضائية في أوكرانيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Le Canada note également l'exemple positif donné par les exploitants de satellites commerciaux qui coopèrent et échangent des renseignements sensibles pour assurer une gestion efficace du trafic spatial et atténuer le problème des débris. | UN | وتشير كندا أيضاً إلى المثال الإيجابي الذي قدمه مشغلو السواتل التجارية الذين يتعاونون ويتقاسمون المعلومات الحساسة لضمان إدارة فعالة لحركة السواتل والتخفيف من مشكلة الحطام. |
5. En ce qui concerne le problème des débris spatiaux, la délégation roumaine souligne que l'étude de cette question doit porter sur les conséquences non seulement pour l'environnement spatial, mais surtout pour l'environnement terrestre. | UN | ٥ - وتناول مشكلة الحطام الفضائي، فقال إن وفده يرى أن دراسة المسألة ينبغي ألا تعني باﻵثار المترتبة في البيئة الفضائية فحسب بل في بيئة اﻷرض أيضا. |
Le but de cet examen était d’étudier le problème des débris spatiaux du point de vue des dispositions actuelles du droit international pouvant être appliquées au phénomène des débris orbitaux. | UN | وكان الغرض من دراسة هذا البند هو دراسة مشكلة الحطام الفضائي من منظور القانون الدولي القائم الذي قد يكون قابلا للانطباق على ظواهر الحطام المداري . |
3. La Chine souscrit à l'approche du Sous-Comité scientifique et technique en ce qui concerne le problème des débris spatiaux qui est de plus en plus préoccupant; des consultations sur les questions juridiques relatives à ce problème doivent se poursuivre. | UN | ٣ - وأعرب عن تأييد الصين للنهج الذي صاغته اللجنة الفرعية العلمية التقنية إزاء مشكلة الحطام الفضائي ذات الخطورة المتزايدة؛ وينبغي مواصلة المشاورات المتعلقة بالمسائل القانونية المتصلة بتلك المشكلة. |
116. Le Comité a noté que certains États Membres poursuivaient leurs travaux de recherche sur le problème des débris spatiaux, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | 116- ولاحظت اللجنة أن بعض الدول الأعضاء تواصل القيام بأبحاث متعلقة بمشكلة الحطام الفضائي على الصعيدين الوطني والدولي. |
Bien que le problème des débris spatiaux n'ait pas encore été bien cerné au moment de l'entrée en vigueur de la loi sur l'espace, en 1986, celle-ci est suffisamment souple pour qu'il puisse en être donné des interprétations qui couvrent la question dans le cadre de l'évaluation technique. | UN | ورغم عدم الاعتراف بمشكلة الحطام الفضائي عندما صدر قانون الفضاء الخارجي في عام 1986، فإنَّ هذا القانون مرن بما فيه الكفاية للسماح للتفسير بتناول هذا الجانب في التقييم التقني. |
Bien que le problème des débris spatiaux n'ait pas encore été bien cerné au moment de l'entrée en vigueur de la loi sur l'espace, en 1986, celle-ci est suffisamment souple pour qu'il puisse en être donné des interprétations qui couvrent la question dans le cadre de l'évaluation technique. | UN | ورغم أنه لم يكن هناك إدراك لمشكلة الحطام الفضائي عندما صدر قانون الفضاء الخارجي في عام 1986 فإنَّ هذا القانون مرن بما فيه الكفاية للسماح بتفسيره بحيث يتناول التقييم التقني هذا الجانب. |
Néanmoins, aucune décision ne devrait écarter l'éventualité de voir le problème des débris spatiaux et d'autres questions sur la sûreté des opérations spatiales retenir l'attention du Sous-Comité à l'avenir. | UN | ومع ذلك، ينبغي، لدى اتخاذ أي قرار، أن يوضع في الاعتبار أن مسألة الحطام الفضائي والمسائل اﻷخرى المتعلقة بسلامة العمليات الفضائية يحتمل أن تستدعي اهتمام اللجنة الفرعية في المستقبل. |