"le problème des drogues" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة المخدرات
        
    • لمشكلة المخدرات
        
    • مشكلة العقاقير
        
    • بمشكلة المخدرات
        
    • مشكلة المخدِّرات
        
    • المخدرات مشكلة
        
    • قضية المخدرات
        
    Or il nous faut lutter contre le problème des drogues illicites une fois rentrés dans nos pays respectifs. UN ولكن مشكلة المخدرات غير المشروعة لابد أن يجري التصدي لها في بلداننا، كل على حدة.
    le problème des drogues illicites représente une grande menace pour la santé de tous les peuples et pour la stabilité de la société. UN إن مشكلة المخدرات غير المشروعة تمثل تهديدا خطيرا لصحة الناس في كل مكان ولاستقرار المجتمعات.
    Ces résultats sont cependant tout à fait insuffisants pour combattre efficacement le problème des drogues illicites ─ et certainement pour l'éliminer à tout jamais. UN إلا أن هذه النتائج قصرت كثيرا عما هو مطلوب لمكافحة مشكلة المخدرات غير المشروعة، ناهيك عن استئصالها تماما.
    Cela a permis d'améliorer sensiblement la manière d'aborder le problème des drogues dans une optique plus large. UN وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا.
    le problème des drogues s'est transformé en une épidémie d'un type que l'Europe n'avait jamais connu auparavant. UN وتضخمت مشكلة المخدرات فتحولت إلى وباء اتخذ شكلا لم تره أوروبا على اﻹطلاق من قبل.
    Aujourd'hui, il est largement reconnu que le problème des drogues n'est pas un simple problème d'approvisionnement, de même qu'il n'est pas non plus un simple problème de demande. UN واليوم، ثمة اتفاق واسع النطاق على أن مشكلة المخدرات ليست مجــرد مشكلة العرض كما أنها ليست مجرد مشكلة الطلب.
    Il est possible de réduire le problème des drogues. UN وأعتقد أن أمامنا بالفعل فرصة لتخفيف حدة مشكلة المخدرات.
    Il a indiqué que le problème des drogues constitue une menace mondiale dans la même mesure que les dommages infligés à l'environnement, le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) et la pauvreté elle-même. UN لقد أشار الى أن مشكلة المخدرات خطر عالمي يوازي الخطر الناجم عن الضرر اللاحق بالبيئة، ومرض اﻷيدز والفقر نفسه.
    le problème des drogues en Afghanistan est une séquelle de la guerre. UN إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب.
    le problème des drogues illicites en Afghanistan a forcé le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre des initiatives importantes en la matière. UN 17 - واسترسل قائلا إن مشكلة المخدرات غير المشروعة في أفغانستان قد اضطرت حكومته إلى ترويج مبادرات رئيسية في هذا الشأن.
    Mon gouvernement pense également que le processus de paix est indispensable pour remporter la lutte mondiale contre le problème des drogues. UN وترى حكومتي أيضا أن عمليــة السلام هي اﻷساس في كسب المعركة ضد مشكلة المخدرات العالمية.
    Ces dernières années, le problème des drogues de synthèse a également fait surface. UN وفي السنوات الأخيرة ظهرت أيضا مشكلة المخدرات الاصطناعية.
    le problème des drogues illicites ayant pris de l'ampleur au point qu'existe désormais une relation symbiotique avec le terrorisme, la lutte sur ces deux fronts doit être simultanée. UN ونظراً لوجود علاقة تآزرية حالياً بين مشكلة المخدرات غير القانونية والإرهاب، يجب التصدي للمسألتين بطريقة متزامنة.
    le problème des drogues illicites serait examiné lors de la préparation de ce cadre mondial. UN وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي.
    La détermination de lutter contre le problème des drogues exprimée par tous les pays n'est pas reflétée dans le niveau de financement du PNUCID. UN فما عبرت عنه جميع الدول من عزم على محاربة مشكلة المخدرات لا يتبدى في مستوى اﻷموال المخصصة لهذا البرنامج.
    Chaque pays a cependant le droit de faire connaître les difficultés auxquelles il se heurte en ce qui concerne le problème des drogues illicites. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    L'année précédente, une étude réalisée par le PNUCID sur le problème des drogues synthétiques, qui est considéré comme prioritaire, a été présentée à la Commission des stupéfiants. UN وفي السنة الماضية، أعد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات دراسة عن مشكلة المخدرات المركبة اصطناعيا، اعتبرت ذات أولوية، وقدمت إلى لجنة المخدرات.
    En abordant le problème des drogues illicites dans sa totalité, nous ne pouvons négliger la dimension de la pauvreté. UN وفي مواجهتنا لمشكلة المخدرات غير المشروعة في كليتها، لا يمكننا أن نتجاهل بعد الفقر.
    3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. UN 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة
    Alors que les deux dernières réunions sur le problème des drogues ont abordé la question de la réduction de la demande, cette session extraordinaire accordera, pour la première fois, la priorité au problème de la toxicomanie en adoptant une Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN ونظرا ﻷن الاجتماعين السابقين المعنيين بمشكلة المخدرات تناولا مسألة خفض الطلب، فإن هذه الدورة الاستثنائية ستهتم، للمرة اﻷولى، بمشكلة الإدمان على المخدرات باعتماد إعلان خاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Se référant au chapitre thématique du rapport pour 2011 qui abordait le problème des drogues auquel certaines communautés marginalisées étaient confrontées, plusieurs orateurs ont recommandé qu'une plus grande attention soit portée à cette question. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى الفصل المواضيعي من تقرير الهيئة لعام 2011، الذي يتناول مشكلة المخدِّرات التي تواجهها بعض المجتمعات المحلية المهمَّشة، فدعوا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه المسألة.
    le problème des drogues ne peut pas être considéré comme nouveau dans les pays d'Asie centrale. UN ولا يمكن القول بأن مشكلة المخدرات مشكلة جديدة لبلدان آسيا الوسطى.
    le problème des drogues constitue de nos jours une menace à la santé publique et à la stabilité socioéconomique des États. UN وتشكل قضية المخدرات العالمية اليوم تهديدا للصحة العامة والتنمية والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus