"le problème du kosovo" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة كوسوفو
        
    • لمشكلة كوسوفو
        
    • مشكلة كوسوفا
        
    Il est évident que la meilleure façon de régler le problème du Kosovo consiste à parvenir par la voie des négociations à un règlement acceptable par les deux parties. UN ومن البديهي أن تتمثل أفضل طريقة لحل مشكلة كوسوفو في التوصل إلى تسوية مقبولة من الطرفين عن طريق المفاوضات.
    Nous pensons qu'il est important que les parties reprennent le dialogue en vue de régler le problème du Kosovo. UN إننا نرى أن من الأهمية بمكان أن تستأنف الأطراف الحوار بغية التوصل إلى تسوية مشكلة كوسوفو.
    Il ne dépasse donc pas le niveau des idées individuelles concernant le problème du Kosovo. UN وبالتالي فإنها تظل في مستوى الأفكار الفردية لحل مشكلة كوسوفو.
    Nous sommes convaincus qu'il est encore temps d'arrêter la machine militaire de l'OTAN et de revenir à des positions permettant de régler de façon civilisée le problème du Kosovo en mettant en oeuvre des moyens politiques légitimes. UN وإننا على اقتناع بأن الوقت لم يفت، حتى اﻵن، لوقف اﻵلة العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واستئناف الجهود الرامية ﻹيجاد حل متحضر لمشكلة كوسوفو من خلال الوسائل السياسية وطبقا للقانون الدولي.
    Cependant, le problème du Kosovo est loin d’être réglé quoique l’accord conclu entre M. Holbrook et M. Milosevic ait permis d’éviter le pire. L’Ambassadeur Christopher Hill s’efforce d’amener les Serbes et les Albanais à négocier un règlement politique, mais la fin du conflit n’est pas proche. UN إلا أن مشكلة كوسوفا لم تنته بعد. فعلى الرغم من أن الاتفاق الذي أبرم بين السيد هولبروك والسيد ميلوسيفتش كان يعني أنه تم تجنب اﻷسوأ، فإن السفير كريستوفر هيل يحاول أن يجمع الصرب واﻷلبان على مائدة التفاوض للتوصل إلى تسوية سياسية، لكن وضع حد للنزاع ما زال بعيد المنال.
    En abordant notre région géographique, je ne peux manquer d'évoquer le problème du Kosovo. UN وفي معرض الكلام عن منطقتنا الجغرافية، لا يمكنني أن أغض النظر عن مشكلة كوسوفو.
    La République du Bélarus appuie pleinement la position de la Fédération de Russie sur le problème du Kosovo. UN وتؤيد بيلاروس تأييدا تاما موقف الاتحاد الروسي من مشكلة كوسوفو.
    Souligne que le problème du Kosovo ne peut et ne doit être réglé que par la voie politique et par la négociation, sur la base des règles universellement reconnues du droit international; UN يؤكد أن مشكلة كوسوفو يمكن، ويجب، أن تسوى عن طريق عملية ومفاوضات سياسية على أساس قواعد القانون الدولي المتعارف عليها عالميا؛
    Élevant une vive protestation contre pareils agissements, nous demandons une nouvelle fois aux dirigeants de l'OTAN et aux pays membres de l'Alliance de se raviser et d'engager sérieusement des négociations politiques en vue de régler le problème du Kosovo. UN وإننا إذ نحتج على هذه اﻷعمال، ندعو مرة أخرى قيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي والبلدان اﻷعضاء في الحلف إلى إعادة النظر في اﻷمر وإلى الشروع جديا بمفاوضات سياسية بهدف تسوية مشكلة كوسوفو.
    L'Albanie insiste sur le fait que le problème du Kosovo doit se régler par la voie de négociations menées entre les représentants légitimes du peuple albanais du Kosovo et les autorités de Belgrade, en présence d'une tierce partie internationale. UN وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة حل مشكلة كوسوفو عن طريق المفاوضات بين الممثلين الشرعيين لشعب كوسوفو اﻷلباني والسلطات في بلغراد بحضور طرف دولي ثالث.
    Au contraire, le problème du Kosovo doit être abordé sur la base des principes reconnus du droit international et des valeurs démocratiques universelles, faute de quoi nous ne parviendrons pas à rompre le cercle vicieux des vieilles animosités et des récriminations mutuelles. UN وعلى العكس، لا بد من معالجة مشكلة كوسوفو على أساس مبادئ القانون الدولي والقيم الديمقراطية العالمية المعترف بها. وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.
    Il a déclaré que le problème du Kosovo pouvait être réglé en ayant recours à une < < autonomie sous supervision > > , qui était, selon lui, une solution démocratique et ouverte. UN وذكر أن مشكلة كوسوفو يمكن أن تحل من خلال " حكم ذاتي تحت إشراف " وهو في رأيه حل ديمقراطي ومفتوح.
    Djukanovic a affirmé que le problème du Kosovo avait mis en question l'existence même de la République fédérale de Yougoslavie vu " l'incompétence " des autorités de ce pays, incapables de régler le problème. UN ويرى دجاكونوفتش أن مشكلة كوسوفو باتت تشكك في وجـود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاته بسبب " عجـز " القيادة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن حل المشكلة.
    11. Le Ministre fédéral des affaires étrangères, M. Jovanović, comme d'autres représentants du Gouvernement, a fait valoir la position officielle selon laquelle le problème du Kosovo était un problème de séparatisme et de terrorisme, et n'avait rien à voir avec les droits des nationalités et des minorités. UN ١١ - أكد وزير الخارجية الاتحادي السيد يوفانوفيتش، شأنه شأن غيره من ممثلي الحكومة، الرأي الرسمي بأن مشكلة كوسوفو هي مشكلة نزعة انفصالية وإرهاب وليست مشكلة حقوق مواطنين وأقليات.
    En feignant d'ignorer l'opinion de nombreux États et les efforts entrepris par les organisations internationales pour régler le problème du Kosovo par des moyens non violents, elle met à mal les normes juridiques commumément admises et menace le fonctionnement de l'ensemble du système de sécurité internationale. UN إن هذا الاستخفاف بآراء عدد من الدول وبالجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لحل مشكلة كوسوفو بوسائل لا تستند إلى العنف دليل على الازدراء المطلق للقواعد القانونية المتعارف عليها عالميا كما يعرض للخطر سير نظام اﻷمن الدولي بأكمله.
    21. Il reste clair que tant que le problème du Kosovo ne sera pas résolu, l'Albanie restera associée à la crise qui sévit dans la province yougoslave, et que l'instabilité de l'Albanie, qui sert de base à de nombreux ex-combattants déçus ou qui les accueille, ne fera qu'ajouter aux difficultés rencontrées dans la recherche d'une solution à long terme. UN ٢١ - وما يزال من الواضح أن استمرار مشكلة كوسوفو بدون حل سيظل يربط ألبانيا بأزمة تلك المقاطعة اليوغوسلافية، وأن ألبانيا، لو ظلت غير مستقرة، ستستخدم كقاعدة أو مأوى ﻷعداد من المقاتلين السابقين المحبطين، مما يزيد فقط من صعوبات التوصل إلى حل طويل اﻷجل.
    5. Il convient de souligner que les questions que nous nous posons au sujet des raisons qui ont motivé la réaction albanaise se trouvent confortées par le fait que le Gouvernement albanais a jugé bon d'exploiter l'incident en se référant à des questions qui n'ont aucun rapport avec ce dernier, à savoir la situation entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine ou le problème du Kosovo. UN ٥ - ومن الجدير بالذكر أن شكوكنا المتعلقة بالدوافع الحقيقية وراء رد الفعل اﻷلباني يعززها أن الحكومة اﻷلبانية رأت أن من الملائم استغلال الحادث لتشير إلى مسائل لا تمت بصلة إلى الحادث عينه، أي الحالة بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أو مشكلة كوسوفو.
    La partie bélarussienne appuie les travaux du Groupe de contact sur l'ex-Yougoslavie, qui a joué un rôle déterminant dans l'instauration d'un dialogue entre les parties au conflit, et approuve les efforts des États qui ont offert leur médiation en vue de régler le problème du Kosovo par des moyens politiques. UN وتؤيد بيلاروس عمل مجموعة الاتصال بشأن يوغوسلافيا السابقة، التي أدت دورا رئيسيا في بدء إجراء حوار بين أطراف النزاع، وتثني على جهود الوساطة التي بذلتها الدول التي أسهمت في إيجاد تسوية سلمية لمشكلة كوسوفو.
    Ils déclarent que le problème du Kosovo ne pourra être durablement résolu que si les droits des Albanais, des Serbes et de toutes les autres populations vivant au Kosovo sont pleinement protégés conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies, aux Principes d'Helsinki et aux normes adoptées par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ويعلنون أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفو لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس الحماية الكاملة لحقوق اﻷلبانيين والصربيين وسائر الفئات التي تعيش في كوسوفو، وذلك وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ هلسنكي ومعايير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Gouvernement albanais maintient sa position constructive, fondée sur la Charte des Nations Unies et le droit international, selon laquelle le problème du Kosovo devrait être résolu par la voie de négociations entre Belgrade et Priśtina en présence d'une tierce partie internationale crédible. UN وستواصل حكومة ألبانيا انتهاج موقفها البناء المستند إلى ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ومفاده أنه يتعين حل مشكلة كوسوفا عن طريق المفاوضات بين بلغراد وبريشتينا في حضور طرف دولي ثالث يتمتع بالمصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus