"le problème du surpeuplement" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الاكتظاظ
        
    • مشكلة اكتظاظ
        
    • بمشكلة اكتظاظ
        
    • حالة الاكتظاظ الحالية في
        
    Il a ajouté que le problème du surpeuplement était aggravé par la lenteur du système judiciaire, qui allongeait considérablement la détention provisoire d'un grand nombre de prévenus, ainsi que par un manque de crédits. UN وبين المفوض أن مشكلة الاكتظاظ تزداد سوءا بسبب التأخيرات الملحوظة في النظام القضائي، مما يسفر عن بقاء عدد كبير من السجناء في الحبس الاحتياطي فترات طويلة، وبسبب نقص التمويل.
    Malgré la livraison récente de matelas, c'était surtout le soir que le problème du surpeuplement était le plus manifeste. UN وعلى الرغم من وصول دفعة جديدة من الحشايا، فقد أفيد بأن مشكلة الاكتظاظ تتجلى إلى أقصى حد في الليل.
    Bien que le problème du surpeuplement n'y soit pas aussi grave, les cellules sont sombres, humides et lugubres. UN ولئن كانت مشكلة الاكتظاظ غير حادة في هذه مراكز، فإن الزنزانات مظلمة وشديدة الرطوبة وقذرة.
    Diverses mesures pour imprévus ont été prises ou sont prises pour résoudre le problème du surpeuplement. UN وقد اتخذت تدابير طوارئ متعددة، أو يجري اتخاذها، لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون.
    62. Ses recommandations finales concernent le problème du surpeuplement des prisons. UN ٦٢ - وقال إن توصيته اﻷخيرة تتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون بالسجناء.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour lutter contre le problème du surpeuplement carcéral sans compromettre le régime et les conditions matérielles de détention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة حالة الاكتظاظ الحالية في السجون دون الإضرار بنظام الاحتجاز وظروفه المادية.
    Il devrait faire en sorte que le problème du surpeuplement soit complètement éliminé et que les plaintes formulées par des prisonniers au sujet de violations de leurs droits fassent l'objet d'une enquête rapide et approfondie. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل القضاء التام على مشكلة الاكتظاظ في السجون والتحقيق بصورة عاجلة وكاملة في شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاكات حقوقهم.
    L'avis a été exprimé que, tant que le problème du surpeuplement n'aurait pas été résolu, les efforts visant à améliorer les autres aspects de la situation dans les prisons n'auraient sans doute guère d'impact. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشكلة الاكتظاظ إلى أن يحين حلها، من غير المحتمل أن يكون هناك أي أثر مجد للجهود المبذولة لتحسين الجوانب الأخرى في اصلاح السجون.
    Notant que le Mexique se situe actuellement au sixième rang mondial pour le taux d'incarcération, avec des pourcentages particulièrement élevés de détenues, Sir Nigel Rodney soulève la question des mesures à prendre pour arriver à résoudre le problème du surpeuplement des prisons afin de garantir leurs droits aux personnes privées de liberté. UN 13 - وإذ أشار إلى أن المكسيك تحتل حاليا المرتبة السادسة في العالم من حيث معدل المعتقلين، مع العلم بأن النسبة المئوية للسجينات مرتفعة بشكل خاص، استفسر عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ بشكل ناجح من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Commissaire s'est félicité des mesures envisagées pour régler le problème du surpeuplement, en particulier de celles prévoyant des peines de substitution. UN ورحب المفوض بالتدابير الرامية إلى حل مشكلة الاكتظاظ في السجون، وخصوصاً من خلال توفير بديل عن الاحتجاز(28).
    127.33 Adopter des mesures globales pour régler le problème du surpeuplement, prévenir les suicides parmi les détenus et améliorer les conditions sanitaires dans les prisons (Ouzbékistan). UN 127-33 اعتماد تدابير شاملة لحل مشكلة الاكتظاظ وتوقّي انتحار السجناء وتحسين الظروف الصحية في السجون (أوزبكستان).
    100.44 Mener à terme la mise en œuvre du Plan directeur pour des établissements pénitentiaires plus humains et continuer à prendre des mesures pour régler le problème du surpeuplement carcéral et de ses conséquences sur le sort des détenus (Suède); UN 100-44- استكمال تنفيذ " الخطة الشاملة من أجل إقامة مرافق سجن أكثر إنسانية " ومواصلة اتخاذ إجراءات لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في السجون وعواقبها المتعلقة بظروف السجناء (السويد)؛
    106.101 Prendre des mesures complémentaires pour résoudre le problème du surpeuplement des prisons et faire en sorte que la loi punisse la diffusion de l'intolérance raciale et religieuse par la presse (Bélarus); UN 106-101- اتخاذ مزيد من الخطوات لحل مشكلة الاكتظاظ في السجون وضمان المسؤولية القانونية لانتشار التعصب العنصري والديني من خلال الصحافة (بيلاروس)؛
    Mme Cedeño Rengifo (Panama) souligne que l'un des projets vedettes du Président du Panama pour régler le problème du surpeuplement des prisons du pays porte sur la construction d'un nouveau complexe pénitentiaire, dans lequel plus de 158 millions de dollars des États-Unis ont déjà été investis. UN 51 - السيدة سيدنيو رنجيفو (بنما): قالت إن من المشاريع الرائدة التي نفذها رئيس جمهورية بنما لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في سجون البلد تشييد مجمع جديد للسجون، استثمر فيه أكثر من 158 مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    le problème du surpeuplement des établissements pénitentiaires a été résolu et les conditions de vie en général y ont été améliorées et mises aux normes sanitaires. UN ووجدت مشكلة اكتظاظ السجون حلاً، وتحسنت ظروف السجن بوجه عام للوفاء بالمعايير الصحية.
    le problème du surpeuplement est particulièrement sensible dans la région du Cap—Vert et à Dakar, où les affaires sont assez nombreuses, mais il reste plus ou moins acceptable dans le reste du pays. UN وأشار إلى أن مشكلة اكتظاظ السجون بالناس ملموسة بصورة خاصة في منطقة كاب فير وفي داكار حيث يوجد عدد كبير من القضايا لكن هذه المشكلة مقبولة إلى حد ما في بقية أنحاء البلد.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie durant l'Examen périodique universel de résoudre le problème du surpeuplement pénitentiaire. UN 25- وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف، أثناء الاستعراض الدوري الشامل، بحل مشكلة اكتظاظ السجون.
    En ce qui concerne tout spécialement le problème du surpeuplement des prisons, le Comité suggère aux autorités d’envisager de recourir à des peines de substitution qui permettraient à certains condamnés d’exécuter leur peine au sein de la société, et de consacrer davantage de ressources au développement de la capacité d’accueil des établissements pénitentiaires et à l’amélioration des conditions de détention. UN وفيما يتعلق بمشكلة اكتظاظ السجون بصفة خاصة، تقترح اللجنة بأن يتم النظر في اعتماد تدابير بديلة فيما يتصل بتوقيع العقوبات يتاح بموجبها لبعض اﻷشخاص المدانين قضاء مدة اﻷحكام الصادرة بحقهم في خدمة مجتمعاتهم المحلية وتخصيص قدر أكبر من الموارد من أجل توسيع الطاقة الاستيعابية لنظام السجون وتحسين أوضاع السجون.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour lutter contre le problème du surpeuplement carcéral sans compromettre le régime et les conditions matérielles de détention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمعالجة حالة الاكتظاظ الحالية في السجون دون الإضرار بنظام الاحتجاز وظروفه المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus