"le problème du trafic illicite" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الاتجار غير المشروع
        
    • ولمشكلة الاتجار غير المشروع
        
    Il a également abordé le problème du trafic illicite à partir de Gibraltar et transitant par le territoire. UN وأشار أيضا إلى مشكلة الاتجار غير المشروع من جبل طارق وعبر اﻹقليم.
    Ce sont ces deux facteurs qui aggravent sérieusement le problème du trafic illicite des drogues et font du contrôle des narcotiques une tâche ardue et longue pour la communauté internationale dans son ensemble. UN هــذان العاملان همــا اللذان يسببان الزيادة الخطيرة فــــي مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ويجعلان مكافحة المخدرات مهمة مضنية تستغرق وقتا طويلا بالنسبة للمجتمع الدولي ككل.
    4. le problème du trafic illicite d'armes est commun à de nombreux pays. UN ٤ - كما أن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة هي مشكلة مشتركة بالنسبة لكثير من البلدان.
    3. le problème du trafic illicite d'armes a une composante sociale et humaine qui s'ajoute aux aspects techniques, économiques et politiques de la question. UN ٣ - ولمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة عنصر اجتماعي وبشري، بالاضافة الى اﻷبعاد التقنية والاقتصادية والسياسية.
    3. Outre ses dimensions techniques, économiques et politiques, le problème du trafic illicite d'armes comporte aussi une composante sociale et humanitaire. UN " ٣ - ولمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة عنصر اجتماعي وإنساني باﻹضافة إلى أبعادها التقنية والاقتصادية والسياسية.
    le problème du trafic illicite de diamants a compliqué le processus de désarmement compte tenu des maigres résultats enregistrés au niveau du désarmement et de la démobilisation dans les régions productrices de diamants; UN وقد أدت مشكلة الاتجار غير المشروع في الماس إلى تعقد عملية نزع السلاح في ضوء النطاق المحدود نسبيا لعملية نزع السلاح والتسريح في المناطق التي يجري فيها إنتاج الماس.
    Elle y avance des suggestions sur les mesures à prendre par chaque État Membre aux niveaux national, international et institutionnel pour combattre le problème du trafic illicite d'armes, et recommande différentes initiatives que pourrait prendre chaque État au niveau international. UN واقترحت المبادئ إجراءات تتخذها كل دولة عضو على الصعد الوطنية والدولية والمؤسسية لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وأوصت بمبادرات مختلفة تتخذها كل دولة وتُتخذ على الصعيد الدولي.
    Ces directives traitent du thème général des transferts d'armes en mettant l'accent sur le problème du trafic illicite d'armes. UN وتعالج هذه المبادئ التوجيهية المجال العام لموضوع حالات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، لكنها تركز على مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    I Un bref rappel de la situation qui régnait dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie s'impose pour permettre d'appréhender le problème du trafic illicite de stupéfiants en République fédérative de Yougoslavie. UN من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    le problème du trafic illicite de biens culturels en Iraq a été évoqué, notamment compte tenu des décisions du Comité des sanctions des Nations Unies qui interdit de fournir, entres autres, du matériel photographique à l’Iraq. UN ١٦ - أثيرت مشكلة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في العراق ﻷسباب تعود أساسا إلى مقررات لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة التي تحظر، في جملة أمور، توريد المعدات الفوتوغرافية إلى العراق.
    3. Il ressort des directives que le problème du trafic illicite d'armes comporte non seulement des dimensions techniques, économiques et politiques mais également une composante sociale et humanitaire. UN ٣ - وكما ورد في المبادئ التوجيهية، فإن مشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ينطوي على عنصر اجتماعي وإنساني علاوة على ما له من أبعاد تقنية واقتصادية وسياسية.
    Les ministres se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transnationale et mondiale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 604 - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء مشكلة الاتجار غير المشروع فى المخدرات الآخذة في الاستفحال على مستوى العالم بالنظر إلى طبيعتها العالمية والعابرة للحدود الوطنية، والتي تشكل تهديداً خطيراً للمجتمع الدولي بأسره.
    Les ministres se sont déclarés gravement préoccupés devant le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transfrontière et internationale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 227- أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعته الدولية العابرة للحدود الوطنية الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Les Ministres se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transnationale et mondiale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 387 - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعتها الدولية العابرة للحدود الوطنية، الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله.
    2. En dépit des efforts continus de la communauté internationale et des grandes avancées réalisées, le problème du trafic illicite d'opiacés demeure très préoccupant. UN 2- ورغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والإنجازات الكبيرة المحقَّقة، لا تزال مشكلة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية مصدر قلق بالغ.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transfrontière et internationale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 277- أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعته الدولية العابرة للحدود الوطنية، الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que le problème du trafic illicite des drogues empirait dans le monde compte tenu de sa nature transnationale et mondiale, ce qui constituait une sérieuse menace pour la communauté internationale tout entière. UN 510 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ إزاء تفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مستوى العالم بسبب طبيعتها الدولية العابرة للحدود الوطنية، الأمر الذي يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي بأكمله.
    1.7 le problème du trafic illicite de l'héroïne produite en Afghanistan devrait être examiné au vu des principes adoptés par les Nations Unies, plus particulièrement lors de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, consacrée au problème de la drogue. UN 1-7 وينبغي تناول مشكلة الاتجار غير المشروع بالهيروين المنتج في أفغانستان بالاستناد إلى المبادئ التي اعتمدتها الأمم المتحدة، ولا سيما تلك التي اعتمدتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون المعنية بالمخدرات، التي عقدت عام 1998.
    3. Outre ses dimensions techniques, économiques et politiques, le problème du trafic illicite d'armes comporte aussi une composante sociale et humanitaire. UN " ٣ - ولمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة عنصر اجتماعي وإنساني باﻹضافة إلى أبعادها التقنية والاقتصادية والسياسية.
    3. Outre ses dimensions techniques, économiques et politiques, le problème du trafic illicite d'armes comporte aussi une composante sociale et humanitaire. UN ٣ - ولمشكلة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة عنصر اجتماعي وإنساني باﻹضافة إلى أبعادها التقنية والاقتصادية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus