"le problème mondial" - Traduction Français en Arabe

    • المشكلة العالمية
        
    • للمشكلة العالمية
        
    • مشكلة المخدرات العالمية
        
    • بالمشكلة العالمية
        
    • مشكلة المخدِّرات العالمية
        
    • التصدي لمشكلة المخدرات
        
    • لمشكلة المخدرات العالمية
        
    • مشكلة العقاقير العالمية
        
    • مشكلة المخدّرات العالمية
        
    • التحدي العالمي المتمثل
        
    La réduction de la demande étant un élément essentiel de la lutte contre le problème mondial de la drogue, il est indispensable de mettre en place des programmes de réhabilitation et de réinsertion des toxicomanes. UN ولما كان خفض الطلب يشكل عنصرا أساسيا في مجال مكافحة تلك المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، فإنه يتحتم وضع برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Par ailleurs, le problème mondial des drogues illicites reste l'une des menaces les plus graves de notre temps. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    le problème mondial du trafic de drogues illicites et de la criminalité qui lui est associée reste un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN إن المشكلة العالمية المتمثلة في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، ما زالت قضية تقلق المجتمع الدولي.
    Enfin, il importe de noter que le déminage n'est pas une panacée pour le problème mondial des mines non en- UN وأخيرا، من المهم أن نشير إلى أن تطهير اﻷلغام ليس حلا ناجعا للمشكلة العالمية الخاصة باﻷلغام غير المزالة.
    La Commission a été priée d’analyser ces rapports afin de faciliter la coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وطُلب الى اللجنة أن تحلل تلك التقارير من أجل تعزيز الجهود التعاونية الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    104. Depuis que la Commission des droits de l'homme a commencé d'étudier la question en 1992, on connaît mieux le problème mondial que constitue le déplacement interne. UN ١٠٤ - ومنذ أن بدأت لجنة حقوق اﻹنسان النظر في الموضوع في عام ١٩٩٢، أصبح قدر كبير من الحقائق المتعلقة بالمشكلة العالمية للتشرد الداخلي معروفا.
    Il est évident qu'il sera impossible de résoudre le problème mondial des mines terrestres si leur prolifération n'est pas arrêtée. UN ومن الواضح أنه سيكون من المستحيل حل المشكلة العالمية لﻷلغام البرية ما لم نوقف انتشارها.
    Vu le problème mondial qu'est l'abus de cannabis, il faut que les États s'engagent à oeuvrer plus efficacement en faveur de l'élimination des cultures de cannabis partout où elles existent. UN وبصدد المشكلة العالمية ﻹساءة استخدام القنب، هناك حاجة إلى التزام أكبر بالقضاء على زراعات القنب أينما زرعت.
    La Croatie ne cesse d'insister sur le problème mondial que posent les mines terrestres étant donné que l'inquiétude qu'elles suscitent est encore aggravée par la guerre tragique que nous venons de subir. UN إن تشديد كرواتيا على أهمية المشكلة العالمية للألغام الأرضية وانشغالها بها أمر عمقته مأساة الحرب التي عاشتها.
    iii) Assemblée générale : lutte contre le problème mondial de la drogue UN ' 3` الجمعية العامة: مواجهة المشكلة العالمية للمخدرات
    Nous condamnons dans les termes les plus forts la prolifération des armes de destruction de destruction massive, la délinquance, le problème mondial des drogues et les crimes qui sont associés, le trafic illicite des armes légères et le terrorisme international. UN وندين بشدة انتشار أسلحة الدمار الشامل. ونؤيد النضال في مكافحة الجريمة ومكافحة المشكلة العالمية للمخدرات والجرائم المتصلة بها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والإرهاب الدولي.
    Votre déclaration liminaire et celle du Secrétaire général ont répondu aux grandes préoccupations du monde d'aujourd'hui en ce qui concerne le problème mondial des drogues, qui constitue la plus grande menace pour le bien-être des générations futures. UN إن بيانكم الافتتاحي، وبيان اﻷمين العام، قد عالجا الشواغل الرئيسية في وقتنا الحاضر بشأن المشكلة العالمية للمخدرات التي تشكل الخطر اﻷكبر اﻷوحد على رفاه اﻷجيال المقبلة.
    le problème mondial de la prolifération des armes légères et des armes de petit calibre, surtout dans les zones de conflit, a rendu plus urgent l'examen de ces questions par la Conférence. UN وقد أدت المشكلة العالمية لانتشار اﻷسلحة الصغيرة وأسلحة العيار الصغير، ولا سيما في مناطق النزاع، إلى زيادة إلحاح الحاجة إلى تناول المؤتمر لهذه القضايا.
    Parmi les grandes manifestations récentes qu’a couvertes la Télévision des Nations Unies, il convient de citer la session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue et la Conférence de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d’un tribunal pénal international. UN وتشمل اﻷحداث الكبيرة التي استجدت مؤخرا وغطاها تلفزيون اﻷمم المتحدة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات، والمؤتمر الدولي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), le Département a coparrainé pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale plusieurs expositions portant sur le problème mondial de la drogue. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، شاركت اﻹدارة في رعاية عدة معارض للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المشكلة العالمية للمخدرات.
    Note du Secrétariat sur les efforts internationaux visant à résoudre le problème mondial des mines terrestres non neutralisées UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الجهود الدولية الرامية الى مواجهة المشكلة العالمية المتمثلة في وجود ألغام أرضية لم تتم إزالتها
    Le déminage ne peut régler à lui seul le problème mondial des mines terrestres. UN إلا أن إزالة اﻷلغام وحدها ليس الحل للمشكلة العالمية لﻷلغام البرية.
    Grâce aux tables rondes tenues dans chacun de ces organes, il a été de nouveau affirmé sur le plan international que le problème mondial de la drogue devrait être abordé de manière globale selon une approche qui intègre la mise en œuvre de stratégies soigneusement ciblées en rapport avec chaque volet de la question. UN وبفضل المناقشات المعقودة في كل هيئة من تلك الهيئات، تم التأكيد من جديد على الصعيد الدولي على أنه ينبغي التصدي للمشكلة العالمية للمخدرات بأسلوب شامل ويتضمن تنفيذ استراتيجيات محددة بشكل جيد تتصل بكل وجه من أوجه المسألة.
    À cette session, la communauté internationale avait pour la première fois envisagé dans son intégralité le problème mondial de la drogue. UN فقد كانت تلك المرة الأولى التي يُنظر فيها المجتمع الدولي في مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها.
    Aussi pourrait-on envisager, pour sensibiliser les consommateurs et contribuer à résoudre le problème mondial qu'est la protection de la biodiversité dans les régions forestières, de mettre en place un système de contributions volontaires sur les produits forestiers qui seraient rassemblées par les fournisseurs et les détaillants disposés à participer au système et qui seraient administrées par une institution internationale réputée. UN ويمكن أن يعتبر وجود نظام رسوم طوعية متعلقة بالمنتجات الحرجية، يحصلها الموردون وتجار التجزئة الراغبون في المشاركة، وتديرها وكالة دولية ذات مصداقية وسيلة لزيادة مستوى وعي المستهلكين بالمشكلة العالمية لحماية التنوع البيولوجي في المناطق الحرجية وإسهاماتهم في حلها.
    Il a aussi été souligné que, dans la cadre de la lutte contre le problème mondial de la drogue, l'accent devait être mis sur les jeunes. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة التركيز على الشباب في مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Plusieurs orateurs ont noté que le rapport offrait aux pays une importante source d'informations pour la lutte contre le problème mondial de la drogue et signalait les défis d'actualité. UN وذكر عدة متكلّمين أن ذلك التقرير هو مصدر هام للمعلومات يمكن للحكومات أن تستعين به في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وأنه حدّد التحديات الراهنة تحديداً دقيقاً.
    Revitalisation du principe de responsabilité commune et partagée dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN إنعاش مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    La Commission étudiera ces rapports afin de renforcer la coopération pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية
    le problème mondial de la sécurité alimentaire et de l'instabilité des prix des denrées alimentaires devrait donc être abordé holistiquement en tenant compte des problèmes que posent l'augmentation et la baisse excessives de ces prix. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus