A notre avis, la création de cette commission permettra de faciliter et de préciser le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus électoral en Afrique du Sud. | UN | إن إنشاء تلك اللجنة سيساعد، في رأينا، على تسهيل وتحديد دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
Le moment venu, nous espérons participer à l'envoi d'experts et d'observateurs, si cela s'avère nécessaire, pour aider le processus électoral en Afrique du Sud. | UN | وعندما يحين الوقت، نتوقع المشاركة في إرساء خبراء ومراقبين، حسب الاقتضاء للمساعدة في العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
L'ONU a vérifié des élections en Angola, en Érythrée, en Haïti et au Nicaragua, et se prépare actuellement à vérifier le processus électoral en Afrique du Sud, en El Salvador, au Libéria et au Mozambique. | UN | وقد قامت اﻷمم المتحدة بالتحقق من الانتخابات في كل من اريتريا وأنغولا ونيكاراغوا، وهايتي. وهي تستعد حاليا للتحقق من العملية الانتخابية في كل من جنوب افريقيا والسلفادور وليبريا، وموزامبيق. |
Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
L'Union européenne tient à féliciter vivement la Mission d'observation électorale de l'UE qui, sous la direction de M. Glyn Ford, a fourni une déclaration détaillée sur le processus électoral en Indonésie. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره الكبير للعمل الذي قامت به بعثة المراقبة الانتخابية التابعة للاتحاد الأوروبي برئاسة غلين فورد، التي قدمت بيانا شاملا عن عملية الانتخابات في إندونيسيا. |
Nous continuerons de suivre de près le processus électoral en Côte d'Ivoire et d'informer le Conseil de sécurité de toute évolution importante à cet égard. | UN | وسنستمر في رصد العملية الانتخابية في كوت ديفوار عن كثب، وإطلاع مجلس الأمن على ما يستجد من تطورات هامة. |
Les ressources financières destinées à appuyer le processus électoral en Afghanistan étaient insuffisantes. | UN | الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية |
:: Rapports d'évaluation trimestriels aux pouvoirs publics nationaux sur les éventuelles menaces pesant sur le processus électoral en 1 700 points du territoire | UN | :: تقديم تقارير تقييم فصلية إلى السلطات الوطنية عن الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع |
J'invite aussi instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour appuyer le processus électoral en Haïti. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي. |
Rapports d'évaluation trimestriels aux pouvoirs publics nationaux sur les éventuelles menaces pesant sur le processus électoral en 1 700 points du territoire | UN | تقديم تقارير تقييم فصلية إلى السلطات الوطنية عن الأخطار التي تتهدد العملية الانتخابية في 700 1 موقع |
Le Bureau continuera de surveiller de près le processus électoral en Guinée en vue de contribuer à la stabilisation du pays. | UN | وسيستمر المكتب مستقبلا في رصد العملية الانتخابية في غينيا بصورة وثيقة على أمل أن تسهم في إشاعة الاستقرار في البلد. |
Le Comité s'est également déclaré satisfait de l'aide fournie par les nombreuses organisations non gouvernementales pendant et avant le processus électoral en Afrique du Sud. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
SUR le processus électoral en AFRIQUE DU SUD | UN | العملية الانتخابية في جنوب افريقيا |
le processus électoral en Haïti : une illustration du lien entre stabilité politique et redressement socioéconomique | UN | ثالثا - العملية الانتخابية في هايتي: مثال على العلاقة بين الاستقرار السياسي والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي |
Au Caire, mon Représentant spécial a mis la réunion au courant de l'aide fournie par la MANUI pour appuyer le processus électoral en Iraq et renforcer les capacités de la Commission électorale indépendante iraquienne. | UN | وفي القاهرة قدم ممثلي الخاص عرضا أمام الاجتماع المعني بالمساعدة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة إلى العملية الانتخابية في العراق، وبناء قدرات اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق. |
Nous remercions également M. Jean Arnault, Représentant spécial du Secrétaire général, de son exposé sur le rapport nous présentant les derniers faits intervenus dans le processus électoral en Afghanistan. | UN | ونشكر أيضا السيد جان آرنو الممثل الخاص للأمين العام، على استكماله التقرير بآخر المستجدات في العملية الانتخابية في أفغانستان. |
De même, dans le cadre de cette opération, le Gouvernement espagnol a autorisé le déploiement temporaire d'un bataillon d'infanterie de 500 hommes supplémentaires maximum, afin d'appuyer le processus électoral en Afghanistan. | UN | زد على ذلك، وكجزء من تلك العملية، وافقت الحكومة الإسبانية على نشر كتيبة مشاه قد يصل مجموع أفرادها إلى 500 جندي لمساعدة العملية الانتخابية في أفغانستان. |
Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Encourageant les partenaires internationaux à continuer à soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo, | UN | وإذ يشجع الشركاء الدوليين على مواصلة تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Il est donc recommandé que ces organismes continuent de soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo d'un point de vue politique et technique, et en assurent la coordination. | UN | ولذا، فقد أوصت بأن تواصل الأمم المتحدة مساعدتها للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من منظور سياسي وتقني وتنسيقي. |
Préoccupée par le climat dans lequel s'est déroulé le processus électoral en Haïti, elle espère très fermement que le peuple haïtien pourra s'exprimer dans les meilleurs délais dans des élections libres, honnêtes et transparentes, offrant aux citoyens la plus large gamme d'opinions et de choix selon des règles et procédures acceptées par tous. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي إذ يساوره القلق إزاء الظروف التي جرت فيها عملية الانتخابات في هايتي فإنه يأمل بقوة أن يتمكن شعب هايتي من التعبير عن رغباته في أقرب وقت ممكن في انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تتيح للمواطنين أوسع نطاق ممكن من اﻵراء والخيارات وفقا للقواعد واﻹجراءات المقبولة من الجميع. |
Dans le contexte des opérations de paix, l'approche par thème/groupe n'est pas appliquée bien qu'il existe des exemples isolés de planification et d'exécution conjointes efficaces comme le processus électoral en République démocratique du Congo. | UN | ونهج الموضوع/المجموعة لا يطبق في عمليات السلام، رغم وجود أمثلة متفرقة على عملية التخطيط والتنفيذ الفعالة مثل عملية الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |