"le processus d'établissement des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الإبلاغ
        
    • عملية تقديم التقارير
        
    • عملية إعداد التقارير
        
    • بعملية الإبلاغ
        
    • بعملية إعداد التقرير
        
    • عملية تجميع التقارير
        
    En conséquence, le secrétariat de la Convention a fait le nécessaire pour faciliter le processus d'établissement des rapports, en préparation de la première session du Comité. UN وبالتالي، اتخذت أمانة الاتفاقية خطوات مختلفة لتيسير عملية الإبلاغ تمهيدا لانعقاد الدورة الأولى للجنة.
    le processus d'établissement des rapports passera par les étapes suivantes : UN وستتم عملية الإبلاغ من خلال الخطوات التالية:
    le processus d'établissement des rapports à l'intention du Comité contribue à sensibiliser davantage à la Convention. UN وازداد الوعي بالاتفاقية من خلال عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    L'adoption de cette procédure a permis au Comité de contrôler avec plus d'efficacité le processus d'établissement des rapports, au lieu de réagir simplement une fois que les États avaient présenté leurs rapports. UN وقد مكﱠن اﻷخذ بهذا اﻹجراء اللجنة من أن تسيطر على نحو أنجع على عملية تقديم التقارير بدلا من الاقتصار على الرد بعد أن تقدم الدول تقاريرها.
    Ils recommandent également que le processus d'établissement des rapports soit mené de manière participative et transparente. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإجراء عملية إعداد التقارير بطريقة تشاركية وشفافة.
    Ce Ministère s'est efforcé de rendre le processus d'établissement des rapports plus transparent et d'y faire davantage participer la société civile. UN وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير.
    Rôle des organisations de la société civile dans le processus d'établissement des rapports UN دور منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ
    Des efforts inlassables ont été déployés pour renforcer le processus d'établissement des rapports pendant la mise en œuvre du Plan stratégique. UN وبُذلت جهود متواصلة لتعزيز عملية الإبلاغ أثناء تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Son seul objectif est d'aider les entités faisant rapport à visualiser le processus d'établissement des rapports du point de vue de l'utilisateur. UN بل إن الغرض الوحيد منها هو مساعدة كيانات الإبلاغ على تصور عملية الإبلاغ من زاوية نظر الجهة المستخدِمة.
    Dès lors, elle adhère à la proposition d'utiliser le processus d'établissement des rapports pour appeler l'attention sur la Convention et pense qu'elle sera certainement prise en compte. UN ولهذا فهي ترحب باقتراح استخدام عملية الإبلاغ لاسترعاء الانتباه إلى الاتفاقية، ومن المؤكد أنها ستراعي ذلك.
    :: Revoir le processus d'établissement des rapports et la périodicité des rapports pour les mettre en phase avec les autres processus pertinents comme l'Évaluation des ressources forestières mondiales UN :: استعراض عملية الإبلاغ وطابعها الدوري، وجعلها تتزامن مع دورة العمليات الأخرى ذات الصلة مثل برنامج تقييم الموارد الحرجية في العالم
    Plusieurs comités ont décidé de rationaliser le processus d'établissement des rapports des États parties en centrant ceux-ci sur les questions les plus importantes par le biais de la procédure des listes de points à traiter. UN وقد قررت لجان عديدة ترشيد عملية الإبلاغ وتركيزها بشكل أفضل على المسائل الرئيسية عن طريق اعتماد قوائم المسائل المعروضة لإعداد التقارير.
    Examiné dans le cadre du processus intergouvernemental à composition non limitée en cours demandé par l'Assemblée générale, il contient plusieurs propositions visant à simplifier le processus d'établissement des rapports et à le rendre plus efficace. UN ويتضمن التقرير، الذي يجري النظر فيه حاليا في سياق العملية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية التي طلبت إجراءها الجمعية العامة، عدة مقترحات بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير وزيادة فعاليتها.
    le processus d'établissement des rapports comprend des visites aux pays concernés au cours desquelles le Rapporteur s'entretient avec les représentants du gouvernement, les collectivités autochtones et les autres parties concernées. UN وتشمل عملية تقديم التقارير زيارات إلى البلدان المعنية، يجتمع خلالها المقرر الخاص بممثلين حكوميين وجماعات تمثل الشعوب الأصلية وغيرهم من المعنيين.
    Le Gouvernement doit voir dans le processus d'établissement des rapports un moyen de mieux faire connaître la Convention en tant qu'instrument juridiquement contraignant, et doit y faire participer toutes les parties intéressées,y compris les ONG et le Parlement. UN ومن واجب الحكومة أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير باعتبارها وسيلـة لزيادة التوعية بشأن الاتفاقية التي تعد صكا ملزما من الناحية القانونية، وأن تقوم بإدراج كافة الأطراف المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية والبرلمان.
    201. À ce stade précoce, le processus d'établissement des rapports est évolutif. UN 201- إن عملية تقديم التقارير في هذه المرحلة المبكرة هي عملية متبلورة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, quant à lui, a fait des efforts considérables pour réduire l'arriéré des rapports à examiner et pour améliorer le processus d'établissement des rapports. UN وقد بذلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من جانبها، جهودا كبيرة للحد من التقارير المتراكمة المرتقب نظرها فيها، ولتحسين عملية تقديم التقارير.
    La mise au point d'un guide a facilité le processus d'établissement des rapports nationaux. UN وكان من شأن وضع دليل للمساعدة قد يسر عملية إعداد التقارير الوطنية.
    Ce membre avait pour tâche principale d'améliorer le processus d'établissement des rapports et l'identification systématique des pratiques exemplaires dans la mise en œuvre des principes du Pacte mondial. UN وتمثلت المهام الرئيسية التي اضطلع بها في تحسين عملية إعداد التقارير والتحديد المنهجي للممارسات الجيدة في تنفيذ مبادئ الاتفاق العالمي.
    le processus d'établissement des rapports est également pour les gouvernements une occasion de faire le point sur la protection des droits de l'homme dans leur pays aux fins de la planification et de la mise en œuvre de politiques. UN وفي الوقت نفسه، تمثل عملية إعداد التقارير القطرية فرصة للحكومات لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان داخل ولايتها القضائية، لغرض تخطيط السياسات العامة وتنفيذها.
    E. Enseignements tirés, notamment sur le processus d'établissement des rapports 24 9 UN هاء - الدروس المستفادة، بما فيها تلك المتعلقة بعملية الإبلاغ 24 9
    Le Ministère des affaires étrangères a publié tous les documents d'intérêt pour le processus d'établissement des rapports sur le site Web du Gouvernement afin de faciliter la participation des ONG à ce processus. UN وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Le Représentant spécial demande instamment que le processus d'établissement des rapports que le Cambodge doit soumettre au titre de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant se poursuive et serve de modèle pour l'établissement des autres rapports. UN ويحث على مواصلة عملية تجميع التقارير الخاصة بكمبوديا بمقتضى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واستخدامها كنموذج ﻷنشطة تقديم التقارير اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus