"le processus d'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التقييم
        
    • عملية تقييم
        
    • لعملية التقييم
        
    • وعملية تقييم
        
    • بعملية التقييم
        
    • عملية لإجراء تقييم
        
    • بعملية تقييم
        
    • أن عملية الاستعراض التي
        
    • وعملية التقييم
        
    • عملية استعراض الأقران
        
    • عملية تقدير
        
    • عملية التقدير
        
    • عملية آلية استعراض الأقران
        
    C'est là l'indicateur le plus important de tout le processus d'évaluation. UN وهذا هو أهم مؤشر في عملية التقييم بأكملها.
    le processus d'évaluation mutuelle du G-20 constitue à cet égard un cadre de coopération multilatérale. UN وتوفر عملية التقييم المتبادل التابعة للمجموعة إطارا للتعاون المتعدد الأطراف.
    le processus d'évaluation sera aussi effectué en ligne, contribuant ainsi à la précision et à la transparence du processus d'évaluation et de sélection. UN وستجري عملية التقييم أيضاً عبر شبكة الإنترنت، مما يسهم في دقة عملية التقييم والاختيار وشفافيتها.
    i) Encouragement des possibilités de poursuite de la coopération SudSud dans le processus d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation; UN `1` تعزيز الفرص من أجل تحقيق المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملية تقييم قابلية التأثر والتكيّف؛
    le processus d'évaluation des problèmes et des besoins varie aussi considérablement d'un cas à l'autre, et il ne donne lieu qu'à des exhortations générales à la communauté des donateurs; UN كما تفاوتت كثيرا عملية تقييم المشاكل والحاجات من حالة إلى أخرى، مما لم يؤد إلا إلى عمليات حض عامة للدوائر المانحة؛
    Coordonnateur principal pour le processus d'évaluation préalable et de planification en Syrie UN كبير المنسقين لعملية التقييم المسبق والتخطيط في الجمهورية العربية السورية
    Les équipes de vérification se pencheront à l'avenir de nouveau sur le processus d'évaluation afin d'en déterminer l'efficacité. UN وستعيد فرق مراجعة الحسابات في المستقبل فحص عملية التقييم بقصد التحقق من فعاليتها.
    le processus d'évaluation comprend un test d'aptitude, un test physique et un entretien. UN وتتضمن عملية التقييم اختبارا للأهلية واختبارا بدنيا ومقابلة شخصية.
    le processus d'évaluation prévu au paragraphe 200 aura lieu à la cinquante-septième session du Conseil. UN ستجري عملية التقييم وفقا للفقرة 200 في الدورة السابعة والخمسين للمجلس.
    Des points de référence ont été établis pour le processus d'évaluation dans les cinq secteurs prioritaires. UN وقال إنه تم تحديد معايير للتقييم بالنسبة لجميع مجالات الأولوية الخمسة لاستخدامها في عملية التقييم.
    :: Le Conseil et le Secrétariat devraient envisager de renforcer le processus d'évaluation : UN :: ينبغي للمجلس والأمانة العامة النظر في تعزيز عملية التقييم بالسبل التالية:
    Ces deux membres ont été choisis dans le souci d'intégrer dans le processus d'évaluation les points de vue des bénéficiaires et des donateurs. UN وقد اختير هذان العضوان لكي تعكس عملية التقييم منظور كل من مجتمع المستفيدين ومجتمع المانحين.
    De plus, l'engagement du FMI dans le processus d'évaluation mutuelle pourrait alimenter le débat sur la réforme du processus de surveillance. UN ومن شأن مشاركة الصندوق في عملية التقييم المتبادل أن تثري النقاش الدائر بشأن إصلاح المراقبة.
    Ce nouvel outil en ligne uniformise le processus d'évaluation a posteriori et encourage la participation ouverte de tous les partenaires. UN وتحقق الأداة الموجودة على شبكة الإنترنت توحيد عملية التقييم بعد الحدث، وتعزز المشاركة الشاملة من جميع الشركاء.
    le processus d'évaluation conjointe a contribué à renforcer le dialogue et la coopération entre l'ONU et le Gouvernement congolais. UN وواصلت عملية التقييم المشتركة المساهمة في تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة.
    Les participants sont également tombés d'accord pour dire que le processus d'évaluation devrait mener à envisager de possibles options pour l'avenir du Forum. UN كما اتفق المشاركون على أن عملية التقييم ينبغي أن تنظر في الخيارات الممكنة لمستقبل المنتدى.
    le processus d'évaluation de l'impact sur l'environnement fournit effectivement des possibilités de véritable participation populaire. UN وكانت عملية تقييم اﻵثار البيئية فعالة من حيث توفيرها الامكانية لمشاركة مجدية من جانب الجمهور.
    Une telle démarche permettra au juge de la mise en état de commencer à constituer son dossier et d'accélérer le processus d'évaluation devant aboutir à la confirmation ou au rejet de l'acte d'accusation. UN ويسمح ذلك لقاضي الإجراءات التمهيدية بالبدء في إعداد ملفه وبتسريع عملية تقييم ما إذا يمكن التصديق على قرار الاتهام.
    L'Office n'avait pas achevé le processus d'évaluation de ses terrains et bâtiments en vue d'améliorer la présentation des données correspondantes dans ses états financiers. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    En 2001, nous fournissons une contribution au programme d'environ 500 000 euros ainsi que 125 000 euros pour le processus d'évaluation. UN وفي عام 2001 تبرعنا بحوالي 000 500 يورو لهذا البرنامج، وكذلك بمبلغ 000 125 يورو لعملية التقييم.
    Cette évaluation portait sur la capacité du Fonds à atteindre ses objectifs, son administration, le processus d'évaluation des besoins et les critères présidant à l'allocation de ressources. UN وتضمن ذلك تقييما لقدرة الصندوق على بلوغ أهدافه وإدارة شؤونه وعملية تقييم الاحتياجات ووضع معايير لتخصيص الأموال.
    Il tient des consultations avec les parties prenantes concernées durant le processus d'évaluation. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التقييم.
    35. La validation est le processus d'évaluation indépendante d'une activité de projet par une entité opérationnelle désignée en fonction des critères applicables aux activités de projet au titre du MDP énoncés dans la décision 17/CP.7, dans la présente annexe et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, sur la base du descriptif de projet présenté à l'appendice B ciaprès. UN 35- المصادقة هي عملية لإجراء تقييم مستقل لنشاط مشروع يقوم به كيان تشغيلي معين على أساس شروط آلية التنمية النظيفة كما هي مبينة في المقرر 17/أ م-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، استناداً إلى وثيقة تصميم المشروع، على النحو الموجز في التذييل باء أدناه.
    Remplacement des évaluations trimestrielles par le processus d'évaluation prévu par les Normes UN استُبدلت التقييمات البلدية الفصلية بعملية تقييم المعايير.
    Le présent rapport contient des recommandations sur la coordination et la programmation des activités dans le domaine des établissements humains et sur le processus d'évaluation. UN ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم.
    Jusque-là, trois pays - le Ghana, le Kenya et le Rwanda - ont achevé le processus d'évaluation par les pairs. UN وحتى الآن، أتمت عملية استعراض الأقران ثلاثة بلدان، هي رواندا وغانا وكينيا.
    le processus d'évaluation des risques représenterait donc un moyen d'organiser de synthétiser des jugements professionnels en vue d'arrêter le plan du travail de vérification. UN ومن ثم ينبغي أن توفر عملية تقدير المخاطر وسيلة لتنظيم ودمج الأحكام المهنية لوضع الجدول الزمني لأعمال مراجعة الحسابات.
    A cet égard, un tel amendement ne modifierait en aucune manière le processus d'évaluation actuel permettant de déterminer le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone d'une substance, comme décrit à l'article 6 du Protocole de Montréal. UN وفي هذا الصدد، لن يعمل مثل هذا التعديل، بأي شكل من الأشكال، على تغيير عملية التقدير الجارية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، حسبما ورد في المادة 6 من بروتوكول مونتريال.
    Le Conseil national de gouvernance, à composition largement ouverte, a été créé pour gérer le processus d'évaluation dans le pays. UN وأُنشئ مجلس وطني لإدارة آلية استعراض الأقران يشمل جميع الاتجاهات بغية إدارة عملية آلية استعراض الأقران في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus