"le processus d'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • عملية تقرير المصير
        
    • بعملية تقرير المصير
        
    • عملية تقرير مصير
        
    • عملية الحكم الذاتي
        
    Au lieu de cela, les résolutions réitèrent une notion dépassée qui assimile le processus d'autodétermination à l'indépendance. UN وبدلا من ذلك، يكرر القراران مفهوما باليا يوازي عملية تقرير المصير بالاستقلال.
    Deux ans plus tard, le processus d'autodétermination de l'île est toujours au point mort. UN ومضى قائلا إنه بعد ذلك بعامين، لم تبدأ بعد عملية تقرير المصير.
    le processus d'autodétermination est cependant encore loin d'être achevé. UN ومع هذا، فإن عملية تقرير المصير لا تزال بعيدة عن الاكتمال.
    Il a cité comme exemple positif le cas de la NouvelleCalédonie, où un accord sur le processus d'autodétermination avait été conclu grâce à des négociations tripartites entre le peuple kanak, les Caldoches et le Gouvernement. UN وساق مثالاً إيجابياً على ذلك حالةَ كالِدونيا الجديدة، حيث إن اتفاقاً بشأن عملية تقرير المصير قد تم التوصل إليه من خلال مفاوضات ثلاثية بين شعب الكاناك وجماعات الكالدوش والحكومة.
    M. Mbuende demande aux puissances administrantes d'accélérer le processus d'autodétermination dans les territoires non encore autonomes. UN ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى التعجيل بعملية تقرير المصير في الأقاليم المتبقية.
    le processus d'autodétermination des Tokélaou représente une lutte pour leur survie et une tentative de leur assurer une place au soleil. UN وتعد عملية تقرير مصير توكيلاو نضالا من أجل البقاء وسعيا إلى احتلال توكيلاو مكانها تحت الشمس.
    Nous suivons de près le processus d'autodétermination au Kosovo parce que nous, Arméniens, appuyons aussi le processus d'autodétermination pour la population du Haut-Karabakh. UN إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ.
    La Charte des Nations Unies épouse les principes qui continuent de guider l'action de l'Organisation dans le processus d'autodétermination. UN وميثاق الأمم المتحدة يتبنى المبادئ التي لا تزال تسترشد بها جهود المنظمة في عملية تقرير المصير.
    Le Comité doit agir résolument pour porter le processus d'autodétermination du peuple sahraoui à son terme effectif. UN وقال إن اللجنة تحتاج إلى اتخاذ إجراء حاسم لاستكمال عملية تقرير المصير للشعب الصحراوي بشكل فعّال.
    Il a demandé l'envoi d'une mission de visite des Nations Unies dans le territoire afin d'obtenir des informations de première main sur le processus d'autodétermination des Kanakes. UN ودعا إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم للحصول على معلومات مباشرة بشأن عملية تقرير المصير للكاناكيين.
    Le processus d’autodétermination est donc une occasion d’espérer et une obligation de travailler énergiquement dans un monde d’interdépendance et de complémentarité. UN وقال إن عملية تقرير المصير تدعو بالتالي إلى اﻷمل والعمل الشاق في عالم يتسم بالتكافل والتكامل.
    Le territoire compte donc fermement que durant le processus d'autodétermination, il sera donné effet à sa propriété et son contrôle de ces ressources. UN وبالتالي، فإن الإقليم يتوقع بالكامل أن تسري ملكيته وسيطرته على الموارد أثناء عملية تقرير المصير.
    Nous sommes également résolus à faire en sorte que se poursuive le processus d'autodétermination dans toute la région du Pacifique Sud, compte tenu de la situation et des aspirations des populations intéressées. UN ونحن ملتزمون أيضا بأن نشهد استمرار عملية تقرير المصير في جميع أنحاء منطقة جنوب المحيط الهادئ بأسرها مع اﻷخذ في الاعتبار ظروف وطموحات مختلف الشعوب المعنية.
    Le peuple de Guam est tout à fait résolu à faire avancer le processus d'autodétermination et de décolonisation du territoire, mais l'aboutissement heureux de ce processus exige la participation de la Puissance administrante. UN 35 - وأعلن أن شعب غوام قوي العزم على تحريك عملية تقرير المصير وإنهاء الاستعمار في الإقليم إلى الأمام، لكن تكلل هذه العملية بالنجاح يتطلب مشاركة الدولة القائمة بالإدارة.
    Après 24 ans d'occupation illégale et de souffrances extrêmes infligées au peuple du Timor oriental, le processus d'autodétermination paraissait devoir aboutir à une conclusion honorable pour toutes les parties intéressées. UN وفي تيمور الشرقية بعد ٢٤ عاما من الاحتلال غير المشروع والمعاناة البالغة التي لحقت بالناس يبدو أن عملية تقرير المصير ستقود إلى خاتمة مشرفة لكل اﻷطراف.
    Tel a été le cas dans la recherche de solutions à la guerre en Angola, lors de la récente crise en Guinée-Bissau et dans le processus d'autodétermination du Timor oriental. UN وهو ما يتجلى في سيـــاق البحــث عن حلول للحرب في أنغولا، وفــــي اﻷزمـــة اﻷخيــرة فـــي غينيا - بيساو، وفي عملية تقرير المصير في تيمور الشرقية.
    Des ressources d'un montant beaucoup plus élevé que celles demandées pour ces études ont été disponibles par le passé pour accélérer le processus d'autodétermination d'autres territoires et que les petits territoires insulaires méritent de recevoir tout autant d'attention. UN وتاريخيا تم توفير مستويات من الموارد أكبر بكثير مما هو مطلوب ﻹجراء هذه الدراسات في مجال تعزيز عملية تقرير المصير لﻷقاليم اﻷخرى. ولا ينبغي إيلاء اهتمام أقل لﻷقاليم الجزرية الصغيرة.
    Dans le cadre de plusieurs séminaires, le Comité spécial a demandé la création de groupes d’experts parmi les populations des territoires, afin d’informer le Secrétaire général des mesures les plus appropriées à prendre pour faciliter le processus d’autodétermination. UN ودعت عدة حلقات دراسية نظمتها اللجنة الخاصة إلى تشكيل فريق للخبراء من بين سكان اﻷقاليم لتقديم المشورة إلى اﻷمين العام بشأن أنسب الخطوات لتيسير عملية تقرير المصير.
    29. Les représentants des îles Turques et Caïques ont dit que le processus d’autodétermination du territoire ne progressait pas de manière tangible. UN ٢٩ - وقال ممثلو جزر تركس وكايكوس إنه لا توجد شواهد كافية واضحة على تطور عملية تقرير المصير في اﻹقليم.
    Il importe avant tout que les petits territoires non autonomes accélèrent le processus d’autodétermination afin d’introduire davantage d’humanité dans les relations entre grandes puissances et petits États. UN وينبغي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المقام اﻷول أن تعجل بعملية تقرير المصير بهدف تعزيز عملية إضفاء الصبغة اﻹنسانية على العلاقة بين الدول الكبيرة والدول الصغيرة.
    Ce n'est pas notre rôle, et n'a jamais été celui de l'Organisation des Nations Unies dans le processus d'autodétermination des territoires non autonomes. UN وهذا ليس دورنا وليس حتى دور الأمم المتحدة في عملية تقرير مصير الأقاليم غير المستقلة.
    Si l'on souhaite recourir à des mesures novatrices pour tenir le délai de 2010, le recours à un expert indépendant qui analyserait le processus d'autodétermination dans les petits territoires et la mise en place de la décolonisation est un élément important du Plan d'application exposé dans la résolution. UN 29 - وبغية استخدام تداربير مبتكرة لاحترام الموعد النهائي 2010، كان إيجاد خبير مستقل لتحليل عملية الحكم الذاتي في الأقاليم الصغيرة وتنفيذ إنهاء الاستعمار عنصرا هاما في خطة التتفيذ المذكورة في القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus