"le processus d'intégration régionale" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التكامل الإقليمي
        
    • بعملية التكامل الإقليمي
        
    • لعملية التكامل الإقليمي
        
    • عملية التكامل الاقليمي
        
    • على عملية التكامل اﻹقليمي
        
    L'Arménie est engagée dans le processus d'intégration régionale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire. UN وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    Toutefois, la persistance des conflits bilatéraux et le fait qu'aucune réponse n'a été donnée à la revendication maritime bolivienne retarderont et affaibliront le processus d'intégration régionale. UN غير أن استمرار الصراعات الثنائية وعدم الاستجابة لمطلب بوليفيا البحري سيؤخران ويضعفان عملية التكامل الإقليمي.
    Que le processus d'intégration régionale et de son institutionnalisation est une priorité permanente de la région, UN أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛
    Convertir les APE bilatéraux et sous-régionaux provisoires en APE régionaux complets propres à encourager véritablement le processus d'intégration régionale serait un redoutable défi à relever. UN وسيشكل تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة الثنائية والإقليمية الحالية إلى اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة بشكل يعزز عملية التكامل الإقليمي تحديا رئيسيا.
    À cet égard, le Comité a exhorté les pays africains à accélérer le processus d'intégration régionale et à accroître le commerce intra-africain. UN وفي هذا السياق حثت اللجنة البلدان الأفريقية على التعجيل بعملية التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة فيما بينها.
    Il importe de signaler que, par consensus, les pays d'Amérique centrale ont déterminé que cet effort était une mesure visant à approfondir, consolider et accélérer le processus d'intégration régionale et à aider à réaliser le développement durable, question fort débattue par les peuples et les gouvernements d'Amérique centrale. UN ومن المهم أن نوضح أن بلدان أمريكا الوسطى قد اتفقت على تحديد هذه المساعي بوصفها وسائل لتعميق وتوطيد عملية التكامل الإقليمي والتعجيل بها، ومن ثم الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وهو الموضوع الذي نوقش على نطاق واسع من جانب شعوب وحكومات أمريكا الوسطى.
    Les années 90 avaient été marquées par un retour à l'orthodoxie en vertu du " consensus de Washington " . Dans toute la région, l'inflation était maîtrisée, les réformes budgétaires engagées et le processus d'intégration régionale relancé. UN وقد شهدت التسعينات عودة إلى نهج الاستقامة، في ظل ما أُطلق عليه " توافق آراء واشنطن: " فقد حدث في جميع أنحاء المنطقة السيطرة على التضخم، وأُخذ بإصلاحات مالية، وأُعيد تنشيط عملية التكامل الإقليمي.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    Après la signature, il y a un mois et demi, de la Déclaration de Nicaragua, qui a renforcé le processus d'intégration régionale et jeté les bases d'une éventuelle unification politique des pays de l'Amérique centrale, on a renforcé encore plus la politique sociale, économique et commerciale de l'Amérique centrale. UN وعزز إعلان نيكاراغوا، الذي وقع قبل شهر ونصف، عملية التكامل الإقليمي ووضع الأساس لإمكانية توحيد بلدان أمريكا اللاتينية سياسيا، كما زاد من تعزيز سياسة أمريكا اللاتينية الاجتماعية والاقتصادية والتجارية.
    7.3 Capacité accrue du Gouvernement burundais à poursuivre le processus d'intégration régionale UN 7-3- زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    7.3 Capacité accrue du Gouvernement burundais à poursuivre le processus d'intégration régionale UN 7-3 زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    Les programmes pluriannuels ont été conçus pour servir de cadres de collaboration destinés à soutenir le processus d'intégration régionale conformément à la stratégie africaine pour une relance et une croissance économiques robustes et auto-entretenues en Afrique de l'Est. UN وقد صُمِمت هذه البرامج في شكل أُطر تعاونية لدعم عملية التكامل الإقليمي في إطار استراتيجية أفريقيا الرامية إلى تحقيق انتعاش ونمو اقتصاديين قويين في شرق أفريقيا لديهما قدرة ذاتية على الاستمرار.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    La Conférence invite le Secrétaire exécutif à impliquer davantage le secteur privé et la société civile dans le processus d'intégration régionale. UN 25 - ودعا المؤتمر الأمين التنفيذي إلى زيادة إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في عملية التكامل الإقليمي.
    En plus, les activités au titre du sous-programme viseront à harmoniser les politiques nationales et régionales de façon à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوجه أنشطة البرنامج الفرعي نحو دعم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية وتعزيز الصلة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    Le Président de la CEDEAO a fait la synthèse des exposés en soulignant la volonté renouvelée de l'Afrique de l'Ouest d'accélérer le processus d'intégration régionale. UN لخص رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا العروض فأكد على الالتزام المجدد لغرب أفريقيا من أجل تعجيل عملية التكامل الإقليمي.
    Nécessité pour les États membres de renforcer la gestion et les réformes structurelles de leurs économies ainsi que le processus d'intégration régionale afin de consolider la croissance soutenue et, partant, les efforts visant à réduire la pauvreté; UN حاجة الدول الأعضاء إلى تعزيز الإدارة الهيكلية لاقتصاداتها وإصلاحاتها فضلا عن عملية التكامل الإقليمي من أجل توطيد النمو المطرد وبالتالي الحد من الفقر في المنطقة؛
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la nécessité pour la Commission de la CEDEAO de renforcer le cadre de coopération avec les opérateurs économiques et de mobiliser le secteur privé, en vue de son implication dans le processus d'intégration régionale. UN عبر رؤساء الدول والحكومات عن حاجة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى تعزيز إطار التعاون مع الفاعلين الاقتصاديين وتعبئة القطاع الخاص للمشاركة في عملية التكامل الإقليمي.
    Le sommet a passé en revue les obstacles ralentissant le processus d'intégration régionale et plusieurs décisions ont été prises afin de faire progresser l'établissement des institutions communautaires. UN وحصرت القمة العوائق التي تبطّئ عملية التكامل الإقليمي واتخذت عدة قرارات للنهوض بتنمية المؤسسات المشتركة التابعة للجماعة.
    Nous demandons un soutien additionnel aux bureaux sous-régionaux en vue d'accélérer le processus d'intégration régionale et d'aider les États membres et les CER à mieux relever les nouveaux défis de développement. UN ونطالب بزيادة دعم المكاتب دون الإقليمية من أجل التعجيل بعملية التكامل الإقليمي ومساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي تتصدى على نحو أفضل للتحديات الناشئة في مجال التنمية.
    Que l'établissement d'une voie de communication directe entre les États signataires favorisera le processus d'intégration régionale, UN وأنه من المفيد لعملية التكامل الإقليمي إقامة قناة اتصال مباشرة بين الدول الموقعة.
    le processus d'intégration régionale ne doit pas conduire à instituer de nouvelles barrières protectionnistes ou des politiques commerciales empreintes d'exclusivisme. UN ويجب أن تكفل عملية التكامل الاقليمي ألا تؤدي الى إقامة حواجز حمائية جديدة أو الى اعتماد سياسات تجارية استبعادية.
    Le règlement du conflit en Angola contribuera sensiblement à la réalisation des objectifs stratégiques fixés par la SADC et permettra à notre région de se lancer dans le processus d'intégration régionale et de se consacrer au bien-être de ses populations. UN إذ أن تسوية الصراع في أنغولا ستسهم بشكل حاسم في تحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددتها الجماعة وستسمح لمنطقتنا بأن تعكف على عملية التكامل اﻹقليمي وأن تكرس جهودها من أجل رفاه شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus