La situation dans ce domaine en ce qui concerne le processus découlant de la Convention est décrite dans la note. | UN | كما تقدم المذكرة وصفاً للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
Ces suggestions sont résumées ci-après et accompagnées d'une description succincte de la situation en la matière en ce qui concerne le processus découlant de la Convention. | UN | ويرد موجز لهذه المقترحات أدناه، إلى جانب وصف موجز للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
La Conférence des Parties pourrait dans un premier temps indiquer au secrétariat comment préparer cette activité essentielle qui s'inscrit dans le processus découlant de la Convention. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |
Certaines des options susmentionnées reviendraient à concrétiser la pratique en vigueur actuellement dans le processus découlant de la Convention. | UN | ٢٤- ومن شأن بعض الخيارات المذكورة أعلاه أن يجسد الممارسة الحالية في عملية الاتفاقية الإطارية. |
Également consciente de l'importance d'une représentation équilibrée des femmes de pays parties en développement et de pays parties développés dans le processus découlant de la Convention de telle manière que les politiques relatives au climat répondent aux besoins différents des hommes et des femmes dans les contextes nationaux et locaux, | UN | وإذ يقر أيضاً بأهمية توازن تمثيل النساء من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة في مسار الاتفاقية لكي تلبي السياسات المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية الاحتياجات المتباينة للرجال والنساء في سياقات وطنية ومحلية، |
Il a noté combien le cinquième rapport d'évaluation était important pour le processus découlant de la Convention. | UN | وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية تقرير التقييم الخامس بالنسبة إلى عملية الاتفاقية الإطارية. |
Le Secrétaire exécutif a répondu à cette demande en communiquant des informations sur le processus découlant de la Convention, ce qui a permis de renforcer sa visibilité au sein du public. | UN | واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة. |
Le SBSTA a renouvelé avec force l'appel qu'il avait adressé aux Parties à sa dixième session pour qu'elles contribuent généreusement aux activités du GIEC, étant donné leur importance pour faire avancer le processus découlant de la Convention. | UN | وكررت الهيئة بشدة الدعوة التي وجهتها، في دورتها العاشرة، إلى الأطراف بأن تسهم بسخاء في عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ نظراً لأهميته بالنسبة لتقدم عملية الاتفاقية. |
4. Examen des progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention. | UN | 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية. |
4. Examen des progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention | UN | 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية |
Tout en reconnaissant que les ateliers jouaient un rôle important et utile dans le processus découlant de la Convention, il s'est inquiété du nombre de ces ateliers et de leurs incidences financières; | UN | كما لاحظت أن حلقات العمل تقوم بدور هام ومفيد في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولكنها أعربت عن القلق إزاء عدد حلقات العمل وما يقترن بذلك من آثار مالية؛ |
22. Le Sommet mondial pour le développement durable a beaucoup fait progresser le processus découlant de la Convention. | UN | 22- أسهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إسهاماً بالغاً في دفع عملية الاتفاقية قدماً. |
8. Ainsi qu'il ressort des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa sixième session, le processus découlant de la Convention est parvenu à maturité. | UN | 8- وتعكس مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بلوغ عملية الاتفاقية مرحلة النضج. |
Le financement du FEM peut générer des flux de cofinancement accrus pour lutter contre la dégradation des terres et la désertification à travers le processus découlant de la Convention. | UN | يمكن لتمويل مرفق البيئة العالمية أن يؤدي إلى مزيد من المشاركة في التمويل لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر عبر عملية الاتفاقية. |
Cela permettrait de tenir compte des préoccupations exprimées par le Groupe de travail spécial pour lequel, si les rapports présentés par ces diverses organisations doivent être harmonisés, il ne faudrait pas pour autant méconnaître les spécificités de leurs mandats respectifs et les tâches spécifiques qu'elles assument dans le processus découlant de la Convention. | UN | وفي هذا الخيار استجابةٌ لما أعرب عنه الفريق العامل المخصَّص من قلق مفاده أن مواءمة عملية الإبلاغ من جانب مختلف المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تكون على حساب إهمال خصائص ولايات كلٍّ منها والأدوار التي تؤديها في عملية الاتفاقية. |
i) Aider les Parties à mettre en place des arrangements institutionnels au niveau national, des centres régionaux et des réseaux et à améliorer la circulation d'informations entre le processus découlant de la Convention et les activités se déroulant aux niveaux national et régional; | UN | مساعدة الأطراف في وضع ترتيبات مؤسسية وطنية وفي إنشاء مراكز وشبكات إقليمية وفي تحسين تدفق المعلومات بين عملية الاتفاقية والأنشطة الوطنية والإقليمية؛ |
a) Les OIG et les organismes des Nations Unies sont d'importants acteurs dans le processus découlant de la Convention. | UN | (أ) تمثِّل المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة عناصر فاعلة مهمة في عملية الاتفاقية. |
Ce principe est conforme à la préoccupation exprimée par le Groupe de travail spécial, qui tient à ce que l'harmonisation de l'établissement des rapports par les organisations n'occulte pas les spécificités de leurs différents mandats et les rôles propres qu'ils jouent dans le processus découlant de la Convention. | UN | ويتفق ذلك مع الشاغل الذي أعرب عنه الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات ومؤداه أن مواءمة تقارير المنظمات ينبغي ألا تقترن بإهمال خصوصيات ولايات كل منها وأدوارها في عملية الاتفاقية. |
4. En adoptant la Stratégie, les Parties ont décidé que le processus découlant de la Convention devait suivre une démarche plus ciblée et axée sur les résultats, assortie d'un examen de l'orientation générale ainsi que du fonctionnement des institutions et organes de la Convention. | UN | 4- من خلال اعتماد الاستراتيجية، وجّهت الأطراف عملية الاتفاقية نحو اعتماد نهج أكثر تركيزاً وأكثر اعتماداً على النتائج، ينطوي على استعراض للتوجه السياساتي، وكذلك لسير عمل مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها. |
Dans la même décision, elle a chargé le secrétariat d'organiser, à l'occasion de sa dix-neuvième session, un atelier de session sur l'équilibre entre hommes et femmes dans le processus découlant de la Convention, les politiques relatives au climat tenant compte de la problématique hommes-femmes et les activités de renforcement des capacités visant à promouvoir une participation accrue des femmes audit processus. | UN | 99- وطلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر نفسه، إلى الأمانة أن تنظم، بالتزامن مع دورته التاسعة عشرة، حلقة عمل أثناء فترة انعقاد الدورة بشأن إقامة توازن بين الجنسين في مسار الاتفاقية، والسياسة المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية، وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة بصورة أكبر في مسار الاتفاقية. |