La réunion a également souligné qu'il importait de soutenir le processus démocratique au Zaïre. | UN | وأكد الاجتماع أيضا أهمية دعم العملية الديمقراطية في زائير. |
La communauté internationale a le devoir de faciliter le processus démocratique au Zaïre. | UN | ويقع على المجتمع الدولي التزام بتسهيل العملية الديمقراطية في زائير. |
Depuis, le Japon a manifesté un appui constant au gouvernement de la Présidente Chamorro, notamment au vu de son attachement à la réconciliation nationale et des efforts qu'elle fait pour renforcer le processus démocratique au Nicaragua. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
e) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (ﻫ) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
Suite à l'ajournement des élections parlementaires prévues pour juin 2013, le Bureau du Coordonnateur spécial continuera d'appuyer le processus démocratique au Liban. | UN | 210 - وعلى إثر تأجيل الانتخابات البرلمانية التي كان من المقرر إجراؤها في حزيران/يونيه 2013، سيواصل مكتب المنسق الخاص تقديم الدعم للعملية الديمقراطية في لبنان. |
Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Il avertit également qu'il ne tolérera pas que l'usage de la violence compromette le processus démocratique au Cambodge ou le mette en échec et qu'il adoptera de nouvelles mesures appropriées contre toute partie qui n'honorera pas ses obligations. | UN | ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته. |
Afin de renforcer et d'approfondir le processus démocratique au Nicaragua, j'ai approuvé, en septembre dernier, la loi d'organisation militaire. | UN | وحرصا على توطيد العملية الديمقراطية في نيكاراغوا وتعميقها، فقد اعتمدت في ايلول/سبتمبر الحالي قانون التنظيم العسكري. |
Afin que la démocratie s'enracine et que le processus démocratique au sens le plus réel du terme s'amplifie, nous devons promouvoir tout l'éventail des droits fondamentaux de l'homme. | UN | وحتى تتأصل الديمقراطية وتتطور العملية الديمقراطية في أصدق صورها، يجب أن نرعى المجموعة الكاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية وحينئذ فقط سيزدهر بني البشر. |
Il n'est donc pas difficile de comprendre que le Pakistan ne tient pas à ce que soit dévoilé le jeu de ses protégés, et c'est pourquoi il n'a rien ménagé pour entraver le processus démocratique au Jammu-et-Cachemire. | UN | ولذا من المفهوم تماما ألا تكون باكستان مستعدة ﻷن يثار موضوع من تبسط عليهم حمايتها ومن ثم فقد فعلت كل ما تستطيع لتعطيل العملية الديمقراطية في جامو وكشمير. |
Le pouvoir législatif, qui pour mission de porter la voix du peuple, a accompagné le processus démocratique au cours de divers épisodes. | UN | 108- وقد رافقت السلطة التشريعية العملية الديمقراطية في مناسبات مختلفة في إطار تمثيلها لصوت الشعب. |
Nous sommes persuadés que le processus démocratique au Pakistan contribuera à renforcer les liens existants entre les peuples pakistanais et afghan. | UN | ونحن على ثقة من أن العملية الديمقراطية في باكستان من شأنها أن تساعد في تعزيز الروابط التي تجمع بين الشعبين الباكستاني والأفغاني. |
62. C'était de l'exercice de la liberté d'expression qu'était né le processus démocratique au Togo. | UN | 62- وانطلقت العملية الديمقراطية في توغو من ممارسة الحق في التعبير. |
6. Réprouve toutes les menaces pesant sur le processus démocratique au Burundi et exige une fin immédiate des violations des droits de l'homme et des actes de violence et d'intimidation; | UN | ٦- تدين جميع أنواع التهديد التي تتعرض لها العملية الديمقراطية في بوروندي وتطالب بوقف انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف والتخويف على الفور؛ |
Le Comité a encouragé le Gouvernement à poursuivre les efforts déjà engagés pour renforcer le processus démocratique au Burundi, notamment en poursuivant le dialogue avec les partis politiques, en coopérant avec la société civile, en veillant au respect de l'état de droit et des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression et la liberté de la presse, et en promouvant la réconciliation nationale. | UN | وشجعت اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود التي مافتئت تبذلها لتعزيز العملية الديمقراطية في بوروندي، ولا سيما بمواصلة الحوار بين الأحزاب السياسية، والتعاون مع المجتمع المدني، والسهر على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة، وتشجيع المصالحة الوطنية. |
Comme le mandat du Parlement a été prorogé jusqu'en novembre 2014, le Bureau du Coordonnateur spécial continuera d'appuyer le processus démocratique au Liban. | UN | 239239 - وعقب تمديد ولاية البرلمان حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2014، سيواصل مكتب المنسق الخاص دعم العملية الديمقراطية في لبنان. |
e) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (ﻫ) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
Il faut rappeler que, depuis la première élection démocratique du Président de la République au suffrage universel en août 1992, à l'occasion de laquelle M. Sassou fut battu, celui-ci a entrepris de déstabiliser et, éventuellement, enrayer le processus démocratique au Congo. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه منذ أول انتخاب ديمقراطي لرئيس الجمهورية بالاقتراع العام في آب/ أغسطس ١٩٩٢، والذي هُزم فيه السيد ساسو، عمل هذا اﻷخير على زعزعة استقرار الكونغو عسى أن يضع حدا للعملية الديمقراطية في البلد. |