36. Le Comité se félicite des efforts entrepris en Guinée équatoriale pour consolider le processus démocratique dans ce pays. | UN | ٣٦ - ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في غينيا الاستوائية لتوطيد العملية الديمقراطية في هذا البلد. |
La plupart des partis politiques soutiennent le processus démocratique, dans un pays où la religion exerce une influence qui remonte à des milliers d'années. | UN | ومضى يقول إن معظم الأحزاب السياسية تؤيد العملية الديمقراطية في بلد يشكل الدين فيه عاملاً مؤثراً منذ آلاف السنين. |
Les deux premiers sont élus au suffrage universel, à au moins 50 % plus un des votes valides, et un second tour a été ajouté aux élections en vue de renforcer le processus démocratique dans le pays. | UN | ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً. واستُحدثت إمكانية إجراء جولة ثانية للانتخابات لتعزيز العملية الديمقراطية في بوليفيا. |
Il s'agit d'une étape cruciale pour ancrer le processus démocratique dans le pays. | UN | تلك خطوة حاسمة نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في البلد بقدر أكبر. |
Notre participation à cette mission s'inscrit dans la logique des nombreux efforts que nous avons déployés depuis trois ans pour rétablir le processus démocratique dans ce pays auquel nous sommes attachés par la langue, la proximité géographique et les innombrables liens humains qui se sont forgés entre nos peuples. | UN | وتأتي مشاركتنا تتمة منطقية لجهودنا العديدة خلال السنوات الثلاث الماضية من أجل استعادة العملية الديمقراطية في هذه البلاد، التي نرتبط بها لغـــويا، وبالجوار الجغرافي والصلات الشخصية الكثيرة بين شعبينا. |
Seul le respect des engagements contenus dans les divers instruments internationaux de consensus pourra contribuer à renforcer le processus démocratique dans les pays qui ont emprunté cette voie | UN | إن احترام الالتزامات الواردة في مختلف الصكوك الدولية المتفق عليها بتوافق اﻵراء هو وحده الذي سيسهم في تعزيز العملية الديمقراطية في البلدان التي سلكت هذا الطريق. |
Convaincu que la démocratie est indispensable pour promouvoir le développement, mon gouvernement a également pris des mesures conformément à son intention de créer des institutions de nature à consolider le processus démocratique dans le pays. | UN | وإن الحكومة اقتناعا منها بأنه لا غنى للتنمية عن الديمقراطية، فقد اتخذت أيضا تدابير للتدليل على نيتها في بناء مؤسسات لتوطيد العملية الديمقراطية في البلد. |
Quelques semaines après la restauration de l'autorité démocratique en Haïti en 1994, l'Union européenne a rejoint les efforts internationaux pour soutenir et renforcer le processus démocratique dans ce pays. | UN | بعد استعادة الحكم الديمقراطي في هايتي عام ١٩٩٤ ببضعة أسابيع، شارك الاتحاد اﻷوروبي فـــي الجهود الدولية من أجل دعم وتعزيز العملية الديمقراطية في البلد. |
La Lettonie espère que cet événement historique ne sera pas annulé par de violentes tentatives pour perturber le processus démocratique dans ce pays. | UN | وتأمل لاتفيا ألا يخرج هذا الحدث التاريخي عن مساره نتيجة للمحاولات العنيفة الرامية إلى عرقلة العملية الديمقراطية في ذلك البلد. |
Il a souligné les mesures audacieuses que les pouvoirs publics avaient prises non seulement pour accroître le volume des investissements, mais aussi pour créer des emplois, réduire les inégalités et améliorer le processus démocratique dans le pays. | UN | وسلط الضوء على التدابير الجريئة التي اتخذتها الحكومة ليس فقط لزيادة حجم الاستثمار بل أيضاً لخلق فرص عمل والحد من مظاهر عدم المساواة وتحسين العملية الديمقراطية في البلد. |
À ce propos, la Bulgarie réitère son soutien en faveur du Fonds pour la démocratie, qui pourra encourager le processus démocratique dans les pays qui en ont besoin et souhaitent être aidés dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر بلغاريا التأكيد على دعمها لصندوق الديمقراطية الذي يمكن أن يشجع العملية الديمقراطية في البلدان المحتاجة إليها، والتي ترغب في الحصول على مساعدة في هذا المجال. |
Enfin, j'exhorte toutes les parties centrafricaines à assumer pleinement les responsabilités qui leur incombent dans le déroulement des élections, et à y participer de manière à renforcer le processus démocratique dans le pays et à contribuer à une réconciliation nationale authentique. | UN | وفي الختام، أود أيضا أن أحث جميع اﻷطراف في أفريقيا الوسطى على أن تتحمل مسؤولياتها على الوجه اﻷكمل في الانتخابات، وأن تُشارك فيها على نحو يُقوي العملية الديمقراطية في ذلك البلد ويُساعد على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية. |
Sur un plan pratique, les pays de la CARICOM ont uni leurs efforts à ceux de l'ONU et de l'Organisation des États américains (OEA) pour rétablir et soutenir un gouvernement démocratique dans la nation soeur d'Haïti et, de façon plus générale, pour appuyer le processus démocratique dans toute la région. | UN | ومن الناحية العملية، ضمت بلدان الجماعة الكاريبية جهودها إلى جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ﻹعادة ودعم الحكم الديمقراطي في دولة هايتي الشقيقة، وقامت بصورة أعم، بدعم العملية الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة. |
Elle est également chargée de sauvegarder, de superviser et d'asseoir le processus démocratique dans le pays au moyen d'élections libres et équitables telles que les 12e élections générales tenues le 8 mars 2008. | UN | وتضمن تلك اللجنة، أيضاً، مراعاة العملية الديمقراطية في البلد وتشرف على تحقيقها وتصونها بتنظيم انتخابات حرة ونزيهة على نحو ما تجلى في الانتخابات العامة الثانية عشرة الأخيرة التي أُجريت بتاريخ 8 آذار/مارس 2008. |
11. Exhorte le Gouvernement tchadien à engager d'urgence un dialogue avec l'ensemble des forces politiques du pays, y compris les groupes politico-militaires, en vue de trouver une solution consensuelle aux problèmes auxquels le Tchad est confronté et de consolider le processus démocratique dans le pays. | UN | 11 - يحث السلطات التشادية على الدخول على وجه الاستعجال في حوار مع جميع أصحاب المصلحة السياسية التشاديين، بما في ذلك الحركات السياسية والعسكرية، من أجل إيجاد حل توافقي للمشاكل التي يواجهها تشاد، وتوطيد العملية الديمقراطية في البلاد. |
Le Comité s'est félicité des efforts déployés par les autorités tchadiennes pour consolider le processus démocratique dans ce pays, notamment dans le cadre de la préparation des consultations pour le référendum et les élections locales prévues au courant de l'année 2005 et de la tenue en avril prochain des États généraux de l'armée. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للجهود التي تبذلها السلطات التشادية لتعزيز العملية الديمقراطية في البلد، لا سيما في إطار الإعداد للمشاورات من أجل إجراء استفتاء وتنظيم الانتخابات المحلية المقررة لعام 2005 واجتماعات هيئة الأركان العسكرية في نيسان/أبريل القادم. |