Il importe que les intéressés s'attaquent à ces problèmes, ceux-ci risquant de compromettre le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ومن المهم أن يقوم جميع المهتمين باﻷمر بالتصدي لهذه القضايا، إذ أنها قد تعرض عملية السلام في سيراليون للخطر. |
Les membres du Conseil ont observé avec une vive préoccupation l'apparition d'obstacles entravant le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد العقبات الناشئة في وجه عملية السلام في سيراليون. |
Les membres du Conseil ont observé avec une vive préoccupation l'apparition d'obstacles entravant le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد العقبات الناشئة في وجه عملية السلام في سيراليون. |
le processus de paix en Sierra Leone est le résultat tangible de ces efforts. | UN | وتعتبر عملية السلام في سيراليون إحدى النتائج الملموسة لهذه الجهود. |
Si elles sont prises de bonne foi, ces mesures pourraient faire progresser le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون. |
Je les ai invités en attendant à indiquer à l'ONU ce que leur organisation pouvait faire, à leur avis, pour appuyer le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ودعوتهما في الوقت نفسه إلى مشاطرة اﻷمم المتحدة آراءهما بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به منظمة كل منهما لدعم عملية السلام في سيراليون. |
Le Représentant spécial serait aussi chargé de coordonner toutes les activités exécutées par les Nations Unies pour faire progresser le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وسيكون الممثل الخاص مسؤولا أيضا عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو تعزيز عملية السلام في سيراليون. |
À cette séance, les membres du Conseil ont constaté que, bien que le processus de paix en Sierra Leone ait enregistré des progrès remarquables ces derniers mois, il restait bon nombre de problèmes à régler. | UN | وأقرّ أعضاء المجلس أثناء الجلسة ببقاء الكثير من التحديات رغم التقدم الكبير المحرز في عملية السلام في سيراليون خلال الأشهر الأخيرة. |
Il est essentiel que le dispositif et les moyens militaires à sa disposition permettent à la MONUSIL de dissuader toute manoeuvre qui viserait à faire échouer le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ومن المهم أن تكون البعثة قادرة، من خلال قدراتها العسكرية ووضعها، على ردع أي محاولة لتحويل مسار عملية السلام في سيراليون. |
Le Président en exercice de l'OUA se félicite de ce résultat et apporte son soutien à la signature de cet accord qui constitue une étape importante dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | ويرحب الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بهذه النتيجة ويؤيد التوقيع على هذا الاتفاق الذي يشكل مرحلة هامة في عملية السلام في سيراليون. |
Ces exigences englobent, pour l'essentiel : la cessation de l'appui au Revolutionary United Front (RUF) avec le but d'accomplir des progrès dans le processus de paix en Sierra Leone. | UN | وتدعو هذه المطالب، بصورة أساسية، إلى وقف تقديم الدعم للجبهة المتحدة الثورية، بقصد أن يؤدي ذلك إلى تحقيق تقدم في عملية السلام في سيراليون. |
L'imposition d'un embargo et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone ont entraîné la disparition des marchés officiels de diamants bruts portant le label < < libérien > > . | UN | 125 - ونشأ عن فرض هذا الحظر وتزامنه مع التقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون أن اختفي من الأسواق الرسمية الماس الخام الحامل لعلامة تشير إلى أن بلد منشأه ليبيريا. |
le processus de paix en Sierra Leone a continué de progresser de façon encourageante pendant la période à l'examen. | UN | 2 - استمرت عملية السلام في سيراليون في إحراز تقدم مشجع خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Les membres du Conseil notent que le processus de paix en Sierra Leone est sur le point d'entrer dans une phase cruciale, car la MINUSIL et le Gouvernement ont commencé à se déployer dans les zones productrices de diamants. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس. |
le processus de paix en Sierra Leone a encore avancé pendant la période à l'examen. | UN | 2 - شهدت عملية السلام في سيراليون إحراز مزيد من التقدم خلال الفترة قيد الاستعراض. |
le processus de paix en Sierra Leone se trouve à une phase décisive. | UN | 86 - وصلت عملية السلام في سيراليون إلى منعطف هام. |
L'engagement du Libéria dans le processus de paix en Sierra Leone s'est inscrit dans le cadre d'un plan de paix que la CEDEAO a élaboré en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | واشتراك ليبريا في عملية السلام في سيراليون يتم في إطار خطة سلام أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالاشتراك مع الأمم المتحدة. |
Malgré les objections du Gouvernement libérien, la résolution essaie d'établir un lien entre les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone et le respect par le Libéria des exigences du Conseil de sécurité. | UN | ورغم اعتراض حكومة ليبريا، فإن القرار يرمي إلى الربط بين التقدم في عملية السلام في سيراليون وامتثال ليبريا لمطالب مجلس الأمن. |
À cette séance, les membres du Conseil ont constaté que, bien que le processus de paix en Sierra Leone ait enregistré des progrès remarquables ces derniers mois, il restait bon nombre de problèmes à régler. | UN | وأقرّ أعضاء المجلس أثناء الجلسة ببقاء الكثير من التحديات رغم التقدم الكبير المحرز في عملية السلام في سيراليون خلال الأشهر الأخيرة. |
Le Groupe d'experts sur le Libéria indique que l'imposition d'un embargo et les progrès réalisés dans le processus de paix en Sierra Leone ont entraîné la disparition des marchés officiels de diamants bruts portant le label < < libérien > > . | UN | إذ يفيد فريق الخبراء المعني بليبريا بأن فرض الجزاءات على ليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون قد أسفرا عن اختفاء الماس الخام الذي يحمل بصمات ليبريا من السوق الدولية. |