"le processus de passation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية الاشتراء
        
    • بعملية الاشتراء
        
    • عملية التعاقد
        
    Ces objectifs correspondent à ceux de la recherche du meilleur rapport qualité-prix et de la protection contre les abus pendant le processus de passation même. UN ويجسّد هذان الهدفان هدفي عملية الاشتراء نفسها وهما ضمان أفضل مردود للأموال وتجنب التجاوزات.
    Selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    " Article 5 bis. Communications durant le processus de passation UN " المادة 5 مكررا- المراسلات أثناء عملية الاشتراء
    Il a également été convenu que le Guide expliquerait l'utilité des dispositions lorsque les qualifications changeaient pendant le processus de passation. UN كما اتفق على أن يشرح الدليل قيمة الأحكام حيثما تغيرت الأهلية خلال عملية الاشتراء.
    Donc il était proposé, dans le cadre des travaux futurs, de donner des conseils aux gouvernements, afin que le processus de passation des marchés soit conçu de manière à promouvoir au mieux la concurrence et la transparence et afin d'éviter des négociations qui seraient conduites de manière telle que l'on perdrait confiance dans le processus de passation des marchés. UN ولذلك اقترح أن تشمل اﻷعمال المقبلة بشأن الاشتراء توجيها الى الحكومات بشأن وسائل تنفيذ الاشتراء بشكل يشجع على أفضل وجه المنافسة والشفافية ويؤدي الى تجنب المفاوضات التي تجري بشكل قد يسبب فقدان الثقة بعملية الاشتراء.
    Dans l'examen auquel il a procédé récemment, le BSCI a mis l'accent sur le processus de passation des marchés après réception des soumissions présentées par les entrepreneurs ainsi que sur l'élaboration par le Bureau du plan-cadre d'équipement des procédures de suivi concernant les services de caractère général fournis au titre des marchés A à F. UN وقد تم التركيز في الاستعراض الذي قام به المكتب مؤخرا على عملية التعاقد بعد تلقي عروض البائعين ووضع مكتب الخطة لإجراءات الرصد المتعلقة بالخدمات العامة التي تقدم بمقتضى العقود من ألف إلى واو.
    Il pouvait en outre y avoir un risque de discrimination si les entités adjudicatrices changeaient de moyen de communication durant le processus de passation. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدّي إقدام الجهات المشترية على تغيير وسائل الاتصال أثناء عملية الاشتراء إلى احتمال وقوع تمييز.
    Le document IDB.38/9/Add.1 contient des informations complémentaires sur le processus de passation du marché. UN وترد تفاصيل عملية الاشتراء في الوثيقة IDB.38/9/Add.1.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir une base de données sur l'évaluation des prestations des fournisseurs qui sera utilisée dans le processus de passation des marchés. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتقييم أداء البائعين لاستخدامها في عملية الاشتراء.
    On a jugé essentiel que toutes les règles régissant les critères d'évaluation, y compris le principe en question, soient posées très tôt dans le processus de passation et énoncées dans le dossier de sollicitation. UN واعتُبر أن مما له أهمية أساسية تحديدُ جميع الاشتراطات المنظمة لمعايير التقييم، بما فيها هذا الاشتراط، في وقت مبكر جدا من عملية الاشتراء وبيانها في وثائق الالتماس.
    E. Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN هاء- استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف الى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم الى زيادة التنمية الاقتصادية،
    Notant également qu'une loi type sur la passation des marchés établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés, favorisera également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accélérera ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أيضا أن وجود قانون نموذجي للاشتراء بما يرسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تعزيز الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية،
    Notant que des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services établissant des procédures destinées à encourager l'intégrité, la confiance, l'équité et la transparence dans le processus de passation des marchés favoriseront également l'économie, l'efficacité et la concurrence dans la passation des marchés et accéléreront ainsi le développement économique, UN وإذ تلاحظ أن وجود أحكام تشريعية نموذجية لاشتراء الخدمات بما ترسيه من إجراءات تهدف إلى تعزيز النزاهة والثقة واﻹنصاف والشفافية في عملية الاشتراء سوف يساعد أيضا على تشجيع الاقتصاد والكفاءة والتنافس في مجال الاشتراء، ويؤدي من ثم إلى زيادة التنمية الاقتصادية،
    L'introduction de moyens électroniques dans le processus de passation de marchés ne devrait pas se limiter à la reproduction numérique des étapes suivies dans un environnement papier, mais s'étendre à l'évaluation et à l'examen du processus, indépendamment des moyens adoptés. UN فإدخال الوسائط الإلكترونية في عملية الاشتراء لا ينبغي أن يكون مجرد نسخة رقمية من الخطوات المنفَّذة في البيئة الورقية، وإنما يجب توسيعه بحيث يشمل تقييم العملية ومراجعتها بغضّ النظر عن الوسائط المستخدمة.
    Le Groupe de travail a recommandé l'incorporation, dans un nouvel article 8 du projet de loi type révisée, de nouvelles dispositions autorisant l'emploi des communications électroniques dans le processus de passation des marchés et portant à la fois sur les moyens et sur la forme des communications. Cet article viendra remplacer l'article 9 de la Loi type de 1994 qui ne concernait que la forme. UN وقالت إن الفريق العامل أوصى بأحكام جديدة للسماح باستخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء في مادة جديدة من مشروع القانون النموذجي المنقّح رقمها 8، سوف تتناول شكل الخطابات ووسائلها معا، يستعاض بها عن المادة 9 من نص عام 1994، التي لم تتناول سوى الشكل.
    24. le processus de passation des marchés publics conduit par essence à un traitement inégal des enchérisseurs puisqu'au final un seul enchérisseur est sélectionné. UN 24- وأردف قائلاً إنَّ جوهر عملية الاشتراء هو التعامل غير المتكافئ مع مقدمي العروض من حيث أنَّ العملية ستفضي في نهاية المطاف إلى انتقاء مقدم عروض واحد فقط.
    16. Le secrétariat examine ci-après certaines des questions soulevées par l'utilisation croissante des communications électroniques dans le processus de passation des marchés. UN 16- وتتناول الأمانة، في الأبواب التالية من هذه المذكرة بعض المسائل التي أثارتها زيادة استخدام الاتصالات الإلكترونية في عملية الاشتراء.
    b) Utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN (ب) استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    c) Conditions d'utilisation des communications électroniques dans le processus de passation des marchés UN (ج) الضوابط المفروضة على استخدام الخطابات الإلكترونية في عملية الاشتراء
    La République d'Autriche souhaiterait tout d'abord souligner que le texte de la Loi type devrait contenir toutes les dispositions (et informations) pertinentes sur le processus de passation de marché. UN وتودّ جمهورية النمسا أن تشير بدايةً إلى أنه ينبغي لنص القانون النموذجي أن يتضمّن جميع الأحكام (والمعلومات) ذات الصلة بعملية الاشتراء.
    Il est essentiel de prévoir un délai d'exécution suffisant dans le processus de passation d'un marché afin, non seulement, de réduire le pourcentage de contrats arrivés à expiration mais, qui plus est, de permettre aux fonctionnaires chargés des marchés de conserver la maîtrise du processus de passation des marchés. UN وعليه، ينبغي التشديد على إدراج مهلة كافية في عملية التعاقد إذ أن ذلك لا ينشأ عنه تخفيض في النسبة المئوية للعقود المنتهية فحسب بل، وهذا هو اﻷهم، تمكين مدير العقد من الاحتفاظ بالسيطرة على عملية التعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus