"le processus de prise de décisions du" - Traduction Français en Arabe

    • عملية صنع القرار في
        
    • عملية اتخاذ القرار في
        
    • عملية اتخاذ القرارات في
        
    De la sorte, le processus de prise de décisions du Conseil se déroulerait dans un environnement sain, transparent et accessible. UN وبهـذه الطريقة، من شأن عملية صنع القرار في المجلس أن تتم في بيئة سليمة وواضحة ومفتوحة.
    Deuxièmement, il convient de renforcer le rôle joué par les membres non permanents dans le processus de prise de décisions du Conseil. UN ثانيا، إن الدور الذي يؤديه الأعضاء غير الدائمين في عملية صنع القرار في المجلس يجب تعزيزه.
    Nous appelons par ailleurs à ce que le processus de prise de décisions du Conseil soit transparent et responsable. UN وندعو أيضا إلى جعل عملية صنع القرار في المجلس شفافة وخاضعة للمساءلة.
    L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    La responsabilité du Conseil de sécurité s'est accrue de façon spectaculaire ces dernières années, exigeant un plus grand niveau de participation de l'ensemble des Membres des Nations Unies dans le processus de prise de décisions du Conseil. UN فمسؤوليات مجلس اﻷمن قد تعاظمت على نحو هائل في غضون السنوات القليلة الماضية، مما يتطلب قدرا أكبر من المشاركة من جانب جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    La participation des États intéressés ne devrait pas entraver ni retarder le processus de prise de décisions du Conseil. UN ومشاركة الدول المعنية ينبغي ألا تعوق عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    La lumière que ces missions jettent sur les discussions du Conseil consacrées à des situations de conflit spécifiques ne peut qu'aider à améliorer le processus de prise de décisions du Conseil. UN ولا يمكن أن يسفر عمق التبصر الذي تجلبه تلك البعثات إلى مناقشات المجلس لحالات الصراع المحددة إلا عن تعزيز عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    En conséquence, le processus de prise de décisions du Conseil et la composition de ses décideurs sont d'une importance capitale pour les États Membres. UN ولذلك فإن عملية صنع القرار في المجلس وتشكيل صانعي القرار فيه يتسمان بأهمية بالغة للدول اﻷعضاء.
    Ces réunions d'information sont particulièrement importantes compte tenu du rôle que jouent les consultations officieuses dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité aujourd'hui. UN إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا.
    Ceci permettrait non seulement de rendre le processus de prise de décisions du Conseil plus transparent, mais aussi de renforcer la légitimité de ses décisions. UN وعلاوة على زيادة شفافية عملية صنع القرار في المجلس، فإنه سيعزز أيضا مصداقية قراراته.
    Et, ce qui est encore plus important, le processus de prise de décisions du Conseil doit refléter le principe de l'égalité souveraine de tous les États, qui est la pierre angulaire de l'ONU. UN بل ما هو أكثر أهمية أن عملية صنع القرار في المجلس يجب أن تعبر عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وهو حجر الزاوية في الأمم المتحدة.
    L'une d'elles concerne la façon dont le processus de prise de décisions du Conseil s'inscrit actuellement dans le cadre de séances officieuses, de ces soi-disant consultations plénières. UN وتتعلق أحداها بالطريقة التي تتطور بها حاليا عملية صنع القرار في الجلسات غير الرسمية، والمسماة مشاورات المجلس بكامل هيئته.
    Malheureusement, dans ce domaine, le rapport annuel ne fournit pas des informations ou des analyses suffisantes, en particulier en ce qui concerne le processus de prise de décisions du Conseil. UN ففي هذا المجال، ولسوء الحظ، لا يقدم التقرير السنوي معلومات أو تحليلات كافية، لا سيما فيما يخص عملية صنع القرار في المجلس.
    Qui plus est, il faudrait tenir compte de l'opinion de la vaste majorité des États Membres de l'ONU, qui continue d'exprimer son insatisfaction quant à l'usage du droit de veto, en tant qu'instrument non démocratique, dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام برأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي تواصل التعبير عن عدم رضائها عن استخدام حق الرفض أداة غير ديمقراطية في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Mais, lorsque le processus de prise de décisions du Conseil devient trop opaque, ses décisions perdent de leur autorité et se prêtent à des interprétations contradictoires qui affaiblissent leur mise en oeuvre. UN ولكن عندما تصبح عملية صنع القرار في المجلس غامضة تماما، تفقد قراراته السلطة وتجنح إلى التفسيرات المتناقضة التي توهن تنفيذها.
    La Hongrie a estimé que le rôle du Forum dans le processus de prise de décisions du système des Nations Unies devait être renforcé, que les sessions devaient avoir lieu à intervalles réguliers, et que chaque continent devait tour à tour accueillir une session, le pays hôte étant choisi parmi les différents candidats. UN وقالت هنغاريا بضرورة تعزيز دور المنتدى في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة، وبضرورة أن يكون عقد الدورات منتظما، بالتناوب بين القارات، على أن يتم اختيار البلدان المستضيفة من خلال عملية تقديم الطلبات.
    Tout comme les années précédentes, il me faut indiquer de nouveau que nous aurions souhaité voir dans le document non seulement la liste des questions examinées, mais également quelques informations sur le processus de prise de décisions du Conseil. UN وكما في الأعوام السابقة، أود أن أؤكد مجددا أننا كنا نفضل أن نرى وثيقة لا تقتصر على ملخص للمسائل قيد النظر، بل تشمل أيضا بعض المضمون عن عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Nous pensons qu'il faut nous assurer que les pays à qui l'on demande de risquer la vie de leurs soldats — de leurs citoyens — dans les opérations de maintien de la paix aient le droit de se faire entendre dans le processus de prise de décisions du Conseil. UN ونحن نعتقد أنه يتعين كفالة إعطاء البلدان، التي يطلب إليها أن تخاطر بأرواح جنودها - مواطنيها - في عمليات حفظ السلام، صوتا في عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    14. Le Comité a demandé des précisions au sujet des constatations relatives aux allégations de contrebande et d'ingérence dans le processus de prise de décisions du comité local des marchés signalées par le Bureau des services de contrôle interne (A/51/432, annexe) et mentionnées dans son précédent rapport (A/51/684). UN ١٤ - واستفسرت اللجنة عن النتائج التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالتهريب والتدخل في عملية اتخاذ القرار في لجنة العقود المحلية، التي أبلغ عنها مكتب المراقبة الداخلية A/51/432)، المرفق(، وأشير إليها في تقرير اللجنة السابق (A/51/684).
    Les principes de la démocratisation et de la bonne gouvernance, si activement et si ardemment défendus par certains Membres, doivent être suivis aussi dans la réorganisation et le processus de prise de décisions du système des Nations Unies. UN ويجب أن تنعكس مبادئ إرساء الديمقراطية والحكم الرشيد، التي دافع عنها وناصرها بنشاط بالغ الكثير من الأعضاء، على المنظمة وعلى عملية اتخاذ القرارات في منظومة الأمم المتحدة.
    Pour compléter cette observation, l'absence de mécanismes de consultation efficaces de même que le secret dont s'entoure le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité pour l'imposition et l'examen des sanctions sont autant de sources de préoccupation pour l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى هذه الملاحظة، نجد أن الافتقار إلى آليات التشاور الفعالة وكذلك السرية المتبعة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بفرض جزاءات أو إعادة النظر فيها، يسببان أيضا القلق لمجموع اﻷعضاء.
    Il existe toutefois un risque que les États qui ne sont pas directement impliqués dans le processus de prise de décisions du Comité rechignent à passer du temps à effectuer des recherches sur un nom et à donner leur avis sur son éventuelle inscription sur la Liste s'ils estiment que celui-ci est systématiquement ignoré. UN لكن، لا يزال يوجد احتمال في أن يسود شعور بالاستياء لدى الدول التي ليس لها علاقة مباشرة في عملية اتخاذ القرارات في اللجنة، إذا ما اعتقدت أنه يتم دوما تجاهل المشورة التي تقدمها وبدون إعطاء أي تبرير لذلك، بعد أن تكون قد هدرت الوقت للتحقق من اسم ما وأبدت رأيها بشأن إدراجه في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus