le processus de programmation pour le cinquième cycle était pratiquement achevé à la fin de l'année 1993. | UN | انتهت عملية البرمجة للدورة الخامسة عمليا خلال عام ١٩٩٣. |
Lacune 2 :Les résultats des évaluations ne guident pas assez le processus de programmation. | UN | الثغرة 2: نتائج التقييم لا ترشد عملية البرمجة بشكل كافٍ. |
Cette délégation a noté que le Conseil devrait tenir compte du rôle qui lui incombe lorsqu'il examinerait le processus de programmation à sa session annuelle de 2000. | UN | ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام ٢٠٠٠. |
De même, maintenant que nous avons mis en place les structures d'appui institutionnel que constituent la note d'orientation et le processus de programmation conjointe et d'élaboration conjointe de programmes de pays, nous devons veiller à ce qu'elles soient utilisées. | UN | والآن وقد توفر لنا الدعم المؤسسي الراسخ والمناسب للبرامج المشتركة من خلال المذكرة التوجيهية والبرمجة المشتركة وعملية البرمجة القطرية الموحدة، فإنه ينبغي لنا، بنفس القدر، أن نعمل على تطبيقها. |
Une autre a souligné qu'il importait de simplifier le processus de programmation et d'éviter un autre échelon administratif. | UN | ولاحظ وفد آخر أهمية تبسيط عملية البرمجة وتجنب درجة أخرى من البيروقراطية. |
Cette délégation a noté que le Conseil devrait tenir compte du rôle qui lui incombe lorsqu'il examinerait le processus de programmation à sa session annuelle de 2000. | UN | ولاحظ المتحدث أن المجلس ينبغي أن يأخذ دوره في الحسبان وهو يستعرض عملية البرمجة في دورته السنوية عام 2000. |
Il a supervisé l'élaboration d'un plan d'action pour l'assurance de qualité qui servira de guide général aux services du siège pour soutenir le processus de programmation au niveau national. | UN | وأشرفت اللجنة على إعداد خطة عمل لضمان الجودة تكون بمثابة دليل شامل لوحدات المقر لدعم عملية البرمجة على مستوى البلد. |
Le Fonds est membre actif des dispositifs interinstitutions de tous niveaux qui appuient le processus de programmation des bilans communs de pays. | UN | والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة. |
Le FNUAP considérait que les gouvernements jouaient un rôle essentiel dans le processus de programmation. | UN | ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة. |
Une délégation a demandé que le processus de programmation du PNUD soit rendu plus transparent. | UN | وطلب أحد الوفود زيادة الشفافية في عملية البرمجة في البرنامج اﻹنمائي. |
le processus de programmation s'est accompagné de diverses initiatives visant à améliorer l'efficacité des programmes et à renforcer l'obligation redditionnelle. | UN | ورافقت عملية البرمجة القطرية مبادرات متنوعة ترمي إلى تحسين كفاءة البرامج وزيادة المساءلة. |
le processus de programmation était conçu pour renforcer les moyens d'action des gouvernements, des individus et des collectivité. | UN | وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية. |
le processus de programmation était conçu pour renforcer les moyens d'action des gouvernements, des individus et des collectivité. | UN | وقال إن عملية البرمجة تستهدف تعزيز قدرة الحكومات واﻷفراد والمجتمعات المحلية. |
On a tenu compte de ces nouvelles considérations dans le processus de programmation et d'évaluation en cours. | UN | وقد أخذت هذه الشواغل الناشئة بعين الاعتبار في عملية البرمجة والاستعراض المستمرة. |
Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
Il a entrepris d'intégrer la question de la sexospécificité dans le processus de programmation. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي اﻵن على دمج مفهوم نوع الجنس، اﻷوسع نطاقا، في عملية البرمجة. |
Pour conclure, la Directrice exécutive a remercié le Conseil d'administration de sa session, qu'elle a jugée très productive, et noté que les décisions qu'il avait prises, notamment celles concernant les priorités des programmes, le processus de programmation et la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence, étaient très importantes et orienteraient les travaux du Fonds. | UN | 118 - وختاما، وجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى المجلس التنفيذي على الدورة المنتجة جدا وأشارت إلى أن المقررات التي اتخذها المجلس، ولا سيما بشأن الأولويات البرنامجية، وعملية البرمجة والصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، تعتبر شديدة الأهمية وسيهتدي بها الصندوق في عمله ووجهته. |
Le présent rapport, destiné à la première session ordinaire de 1995, est centré sur l'affectation générale des ressources, ainsi que sur l'élaboration d'un cycle triennal de planification et son incidence sur le processus de programmation. | UN | ويشدد هذا التقرير للدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ على تخصيص الموارد العام وعلى وضع دورة برمجة تدوم ثلاث سنوات وصلتها بعملية البرمجة. |
La Présidente du Groupe d'appui aux programmes de pays du Groupe des Nations Unies pour le développement a expliqué que le Groupe d'appui recevait des équipes de pays des demandes tendant à ce que l'on réduise la charge qui pèse sur elles comme sur leurs homologues nationaux dans le processus de programmation. | UN | وأوضحت رئيسة فريق دعم البرامج القطرية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن فريق الدعم تلقى طلبات من الأفرقة القطرية لتقليل العبء الواقع على عاتقها وعلى النظراء الوطنيين في عملية البرامج. |
259. En ce qui concerne le processus de programmation, la Directrice exécutive adjointe a remercié le Représentant permanent du Ghana pour sa déclaration. | UN | 259 - وبالنسبة لعملية البرمجة توجهت نائبة المديرة التنفيذية بالشكر إلى الممثل الدائم لغانا على بيانه. |
Servir de relais aux partenaires du développement pour appuyer le processus de programmation des PAN dans les pays membres; | UN | :: إرساء الأساس للشركاء الإنمائيين لدعم عملية برمجة برامج العمل الوطنية في البلدان الأعضاء؛ |
a) Expliquer de manière approfondie le fonctionnement de la formule du plan chenille triennal et son lien avec le processus de programmation au niveau des pays, y compris la teneur et la structure proposées du cadre de coopération du PNUD; | UN | )أ( شرح مستفيض لعملية الخطة المستمرة لتخطيط الموارد لثلاث سنوات وعلاقتها بعمليات البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك محتوى إطار تعاون البرنامج اﻹنمائي وهيكله المقترح؛ |
le processus de programmation par pays permettait de faire en sorte que les programmes de pays reposent sur des partenariats avec les gouvernements et tiennent compte des priorités nationales. | UN | وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية. |
NATIONALE ET le processus de programmation PAR PAYS A. Contexte | UN | ثانيا - وضـــع مفهـــوم تخطيـــط المــوارد لثــلاث سنوات وصلتـــه بالتخطيــط الــوطني وبعملية البرمجة القطرية |