"le processus de réduction" - Traduction Français en Arabe

    • عملية تخفيض
        
    • عملية الحد
        
    • عملية خفض
        
    • عملية تقليص
        
    • عملية التخفيض
        
    • عملية التقليص
        
    • في عملية تخفيف
        
    Aujourd'hui, le monde pousse un soupir de soulagement collectif, car le processus de réduction des armements nucléaires se poursuit véritablement. UN أما اليوم فإن العالم يتنفس الصعداء إذ يرى عملية تخفيض اﻷسلحة النووية تجري على قدم وساق.
    Réaffirmant la responsabilité particulière incombant aux États possédant les arsenaux militaires les plus importants de promouvoir le processus de réduction des armements classiques, conformément au principe de sécurité non diminuée, UN وإذ تؤكد مجددا المسؤولية الخاصة للدول ذات أضخم ترسانات الأسلحة كي تمضي في عملية تخفيض الأسلحة التقليدية بما يتماشى مع مبدأ الأمن غير المنقوص،
    ∙ Renforcer la confiance dans le processus de réduction des armes nucléaires, en augmenter la transparence et en renforcer le caractère irréversible. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    ∙ Renforcer la confiance dans le processus de réduction des armes nucléaires, en augmenter la transparence et en renforcer le caractère irréversible. UN ● زيادة شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية وتعزيز استحالة التراجع عنها وتعزيز الثقة في ذلك.
    Dans le même temps, nous devons faire porter notre attention sur le processus de réduction des armements nucléaires en vue de leur élimination définitive. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه زيادة تركيزنا على عملية خفض اﻷسلحة النووية وحتى إزالتها النهائية.
    Pour atteindre cet objectif, il serait souhaitable que le processus de réduction des armes nucléaires puisse s'étendre dans le temps et dans l'espace. UN وللوصول إلى هذا الهدف، ينبغي أن تمتد عملية تقليص الأسلحة النووية عبر الزمن.
    Il est persuadé que son successeur ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que le processus de réduction des effectifs s’effectue de façon transparente et humaine. UN وعبر عن ثقته في أن خلفه سيبذل قصارى جهده لضمان شفافية وإنسانية عملية التخفيض الوشيكة في عدد الموظفين.
    Nous sommes aussi préoccupés par les effets que pourraient avoir les plans de mise en place d'un système de défense antimissile. Ceux-ci pourraient entraver le processus de réduction des armes stratégiques et déclencher une nouvelle course aux armements. UN ومما يثير قلقنا أيضا الآثار التي يمكن أن تترتب على الخطط الرامية إلى وزع منظومة دفاع مضادة للقذائف، وهي خطط يمكن أن تعوق عملية تخفيض الأسلحة الاستراتيجية وأن تطلق سباق تسلح جديداً.
    Cependant, nous ne sommes pas du tout convaincus que, au stade actuel, des négociations menées au sein d'un tel comité accéléreraient le processus de réduction des armements nucléaires. UN لكننا لسنا مقتنعين البتة بأن التفاوض في المرحلة الراهنة في إطار لجنة من هذا القبيل قد يعمل على تعجيل خطى عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    La réponse est tout aussi simple et claire. Au—delà de cet inventaire du possible, nous ne sommes pas de ceux qui pensent que le processus de réduction des arsenaux nucléaires gagnerait en efficacité à être négocié à la Conférence du désarmement. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Je tiens à souligner que la Russie considère qu'il importe de rendre irréversible le processus de réduction des armes nucléaires. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Il accélère également le processus de réduction des armes nucléaires et facilite l'adhésion au Traité, ce qui renforce le régime de non-prolifération nucléaire. UN كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Rechercher des voies et des moyens susceptibles de concourir à l'implication et à l'intégration des femmes dans le processus de réduction de la pauvreté en tenant compte du concept de genre UN البحث عن السبل والطرائق الكفيلة بالمساعدة في إشراك وإدراج المرأة في عملية الحد من الفقر، مع مراعاة المفهوم الجنساني
    L'appui à ces initiatives à forte incidence à court terme sera déterminant pour démarrer le processus de réduction de la diffusion déstabilisatrice et de l'utilisation abusive des armes légères. UN وسيكون الدعم المقدم للمبادرات القصيرة الأجل والكبيرة الأثر حاسما في الحث على بدء عملية الحد من الانتشار المتعذر مراقبته للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها.
    le processus de réduction des armements stratégiques offensifs est très directement tributaire du strict respect des dispositions du Traité ABM, de 1972. UN وترتبط عملية الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بأكبر طريقة مباشرة ممكنة بالامتثال الصارم والدقيق لأحكام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972.
    Le Protocole de Kyoto entré en vigueur en 2005 a constitué une étape historique majeure dans le processus de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Pour faciliter le processus de réduction des stocks et d’élimination des surplus, le Groupe d’experts recommande : UN ١٠٨ - وللمساعدة في عملية خفض اﻷرصدة والتخلص من الفائض، يوصي الفريق بما يلي:
    Si la stabilité stratégique était maintenue, le processus de réduction et de limitation des armes stratégiques offensives ouvrirait des perspectives prometteuses. UN إن عملية خفض وتحديد اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية ستكون لها آفاق مبشرة بالخير إذا ما جرى الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي.
    Le Bureau des services de contrôle interne a déclaré qu'il considérait le processus de réduction des effectifs engagé par le Tribunal comme < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينظر إلى عملية تقليص وظائف المحكمة باعتبارها أفضل مثال على قيادة عملية تغيير.
    Le Bureau des services de contrôle interne a déclaré qu'il considérait le processus de réduction des effectifs engagé par le Tribunal comme < < la meilleure pratique dans la conduite d'un processus de changement > > . UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة ممارسة مثلى في قيادة عملية تغيير.
    La communauté internationale devrait continuer à élaborer des approches régionales de la limitation des armements et de l'édification de la confiance en tant que moyens pratiques de renforcer la paix et la sécurité régionales et d'encourager le processus de réduction des armements dans le monde. UN يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل استحداث نهج اقليمية تجاه الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة بصفتهما وسيلتين عمليتين لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيد الاقليمي ولتشجيع عملية التخفيض الشامل لﻷسلحة.
    En 2009, le processus de réduction sera mené à son terme aussi bien à Freetown qu'à La Haye. UN وفي عام 2009، سيتم الفراغ من عملية التقليص في مدينتي فريتاون ولاهاي كلتيهما.
    Tout d'abord, il faut accélérer le processus de réduction de la dette si l'on veut montrer qu'on reconnaît bien l'existence d'une crise urgente. UN وفي الواقع، ينبغي الإسراع في عملية تخفيف عبء الدين لإعطاء مصداقية لتسليمنا بوجود أزمة ملحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus