"le processus de réforme économique" - Traduction Français en Arabe

    • عملية اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • بعملية اﻹصلاح الاقتصادي
        
    • لعملية الاصلاح الاقتصادي
        
    • عملية الاصلاح الاقتصادي
        
    • عملية الإصلاحات الاقتصادية
        
    La réduction des inégalités peut également contribuer à la stabilité sociale et politique et faciliter le processus de réforme économique. UN وتخفيض عدم المساواة يمكن أن يعزز أيضا الاستقرار الاجتماعي والسياسي ويسهل عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    16. Cela dit, le processus de réforme économique s'est avéré plus problématique. UN ١٦ - واستدرك قائلا إن عملية اﻹصلاح الاقتصادي كانت أكثر صعوبة.
    La crise économique et financière qui nous préoccupe aujourd'hui doit nous inciter encore davantage à mener à bien le processus de réforme économique que nous avons entamé dans notre région. UN واﻷزمة الاقتصادية والمالية التي تشغلنا اليوم يجب أن تزيد التزامنا تجاه عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي ننفذها في منطقتنا.
    — Mise en place d'une capacité permettant à l'Afrique de conduire le processus de réforme économique grâce à des institutions politiques et économiques transparentes et responsables; UN - بناء القدرة اﻷفريقية على السير بعملية اﻹصلاح الاقتصادي من خلال مؤسسات سياسية واقتصادية تتمتع بالشفافية وتخضع للمساءلة؛
    Dans la même décision, la CEE a décidé des grandes lignes directrices de ses travaux dans les secteurs non considérés comme prioritaires, afin de favoriser le processus de réforme économique et l'intégration des économies en transition dans l'économie mondiale. UN وفي ذلك المقرر نفسه، وافقت اللجنة على الخطوط العريضة للعمل في القطاعات التي لم تدرج ضمن اﻷولويات، وذلك تعزيزا لعملية الاصلاح الاقتصادي ودمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    A leur sens, cet état de choses compromettait gravement tant les possibilités de croissance économique et de développement social durables dans les pays en développement que le processus de réforme économique lui-même. UN وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها.
    Mais malgré toutes les difficultés, nous sommes déterminés à poursuivre le processus de réforme économique. UN وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، ما زلنا مصممين على متابعة عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Sans ces aides, le processus de réforme économique engagé par la plupart des pays, notamment en Afrique subsaharienne, ne donnera pas les résultats escomptés. UN وبدون هذه المعونات، فإن عملية اﻹصلاح الاقتصادي التي تضطلع بها معظم البلدان، ولا سيما في منطقة افريقيا الواقعة جنوب الصحراء، لن تأتي بالنتائج المرتقبة.
    Toutefois, en 1991, de vastes mouvements populaires de mécontentement et des grèves revendiquant une libéralisation politique et un changement des conditions de vie ont sévèrement freiné le processus de réforme économique et ont découragé les investisseurs privés. UN بيد أنه حدثت في ١٩٩١ موجات احتجاج شعبي عارمة وإضرابات تطالب بانتهاج سياسة أكثر تحررا وتغيير الظروف المعيشية كبحت بشدة عملية اﻹصلاح الاقتصادي وأثنى همة المستثمرين الخواص.
    Toutefois, le processus de réforme économique et d'ajustement structurel, a eu, sur le plan social, des effets négatifs : le chômage, la pauvreté et la criminalité se sont aggravés, des disparités sont apparues dans les niveaux de vie de la population. UN غير أنه انتشرت أثناء عملية اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي، ظواهر مثل البطالة والفقر والجريمة، وظهرت فوارق في مستويات معيشة الشعب.
    En sus de l'encours de leurs dettes, la plupart des pays africains ont également vu les flux de l'aide au développement pratiquement réduits à néant au moment où elle était le plus nécessaire pour renforcer le processus de réforme économique. UN وباﻹضافة إلى عبء الديون المنغص لمعظم البلدان اﻷفريقية أوشك مَعين المساعدة اﻹنمائية على النضوب في السنوات اﻷخيرة في الوقت الذي تمس الحاجة إليها لتعزيز عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    Dans le domaine de l'énergie électrique, les activités ont porté pour l'essentiel sur le processus de réforme économique dans les pays d'Europe centrale et orientale, la protection de l'environnement et l'interconnexion des réseaux électriques internationaux. UN وركزت اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الطاقة الكهربائية على عملية اﻹصلاح الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا، وحماية البيئة، والوصل بين الشبكات الدولية للطاقة الكهربائية.
    Ce type d'activités, surtout celles qui ont trait à l'enseignement et la santé, sont indispensables pour compléter les efforts faits par le Gouvernement en vue d'assurer la stabilité macro-économique dans le pays; elles devraient en effet réduire le risque de voir les tensions sociales compromettre le processus de réforme économique. UN وهذه اﻷنشطة، ولا سيما ما كان منها في مجالي التعليم والصحة، هي أنشطة أساسية لاستكمال جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في البلد، ﻷنها ستقلل إلى أقصى حد من خطر أن يؤدي التوتر الاجتماعي إلى إخراج عملية اﻹصلاح الاقتصادي عن خط سيرها.
    Ces ateliers et autres forums officieux de même nature complètent le programme d'activité ordinaire de la Commission visant à promouvoir le processus de réforme économique dans tous les secteurs auxquels les pays en transition attachent une haute importance. UN وتكمل حلقات العمل والمحافل غير الرسمية اﻷخرى المماثلة البرنامج العادي لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة في تعزيز عملية اﻹصلاح الاقتصادي في جميع القطاعات التي تولي لها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أهمية كبيرة.
    Le Gouvernement poursuit le processus de réforme économique et ses efforts produisent des résultats positifs comme le montrent les taux de croissance économique enregistrés par le pays, l'inflation toujours maîtrisée et la stabilité de la monnaie nationale par rapport au dollar des États-Unis. UN وتمضي الحكومة قدما في تنفيذ عملية اﻹصلاح الاقتصادي وتتمخض جهودها عن نتائج إيجابية وفقا لما يتبين من معدلات النمو الاقتصادي في البلد واستمرار السيطرة على التضخم واستقرار العملة الوطنية مقابل دولار الولايات المتحدة.
    49. Mme AGUIAR (République dominicaine) dit que le processus de réforme économique et d'intégration à l'économie mondiale qui est en cours en République dominicaine a ravivé l'intérêt pour les travaux de la CNUDCI. UN ٩٤ - السيدة أغويار )الجمهورية الدومينيكية(: قالت إن عملية اﻹصلاح الاقتصادي والارتباط بالاقتصاد العالمي في الجمهورية الدومينيكية قد أوجدت فيها اهتماما مجددا بأعمال اللجنة.
    le processus de réforme économique engagé dans certains pays membres eux-mêmes et les événements exogènes, en particulier l'accord conclu sous les auspices du GATT, pourraient limiter les moyens d'action des institutions scientifiques et techniques nationales et le transfert de techniques aux pays de la région. UN وستؤدي عملية اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء ذاتها، والتطورات الخارجية ولا سيما اتفاق مجموعة " غات " ، إلى الحد من قدرات المؤسسات العلمية والتكنولوجية الوطنية، وإلى الحد من إمكانيات نقل التكنولوجيا إلى المنطقة.
    72. Dans de nombreux pays en transition, le processus de réforme économique ainsi que l'intégration économique dans l'Europe soulèvent des problèmes spécifiques. UN ٢٧- وترتبط المشاكل المحددة التي يعاني منها عدد كبير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعملية اﻹصلاح الاقتصادي باﻹضافة إلى التكامل الاقتصادي مع أوروبا.
    12. L'étude examine l'intérêt d'une politique de la concurrence pour le processus de réforme économique en cours dans les pays en développement et d'autres pays et son apport potentiel à ce processus sous l'angle à la fois du contrôle des pratiques commerciales restrictives et du rôle de sensibilisation qui incombe aux autorités de contrôle. UN ٢١- وتبحث الدراسة أهمية سياسة المنافسة بالنسبة لعملية الاصلاح الاقتصادي الجارية في بلدان نامية وبلدان أخرى ومساهمتها الممكنة في هذه العملية، من حيث مكافحة الممارسات التقييدية ومناصرة السلطات المعنية بالمنافسة للمنافسة.
    On gagnerait dont beaucoup à réfléchir à d'autres mesures qui permettraient de réduire le chômage frictionnel sans compromettre le processus de réforme économique qui s'est amorcé. UN وفي هذا السياق يقتضي اﻷمر النظر في تدابير بديلة لتخفيض البطالة الانتقالية دون تعريض عملية الاصلاح الاقتصادي الجارية للخطر.
    Toutefois, nous ne pouvons pas baisser la garde et nous devons accélérer encore davantage le processus de réforme économique. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus